Русско-китайский разговорник
派出所 | 在 | 哪儿? |
pàichū suǒ | zài | nǎ'er |
police station | be situated | where? |
Где находится полицейский участок? |
请 | 帮帮 | 我, | 我 | 的 | 护照 | 被 | 偷 | 了! |
qǐng | bāng bāng | wǒ | wǒ | de | hùzhào | bèi | tōu | le |
пожалуйста | помогать | я | я | (служ. част.) | паспорт | (служ. сл.) | украсть | (служ. част.) |
Пожалуйста, помогите, у меня украли паспорт! |
Служебное слово 被 bèi образует пассивный залог: паспорт был украден.
Удвоение глагола служит для образования кратковременной формы.
请 | 帮帮 | 我, | 我 | 的 | 证件 | 被 | 偷 | 了! |
qǐng | bāng bāng | wǒ | wǒ | de | zhèngjiàn | bèi | tōu | le |
пожалуйста | помогать | я | я | (служ. част.) | документ | (служ. сл.) | украсть | (служ. част.) |
Пожалуйста, помогите, у меня украли документы! |
请 | 帮帮 | 我, | 我 | 的 | 机票 | 被 | 偷 | 了! |
qǐng | bāng bāng | wǒ | wǒ | de | jīpiào | bèi | tōu | le |
пожалуйста | помогать | я | я | (служ. част.) | авиабилет | (служ. сл.) | украсть | (служ. част.) |
Пожалуйста, помогите, у меня украли авиабилет! |
请 | 帮帮 | 我, | 我 | 的 | 所有 | 的 | 现金 | 被 | 偷 | 了! |
qǐng | bāng bāng | wǒ | wǒ | de | suǒyǒu | de | xiànjīn | bèi | tōu | le |
пожалуйста | помогать | я | я | (служ. част.) | все | (служ. част.) | наличные | (служ. сл.) | украсть | (служ. част.) |
Пожалуйста, помогите, у меня украли все мои деньги! |
请 | 帮帮 | 我, | 我 | 的 | 汽车 | 被 | 偷 | 了! |
qǐng | bāng bāng | wǒ | wǒ | de | qìchē | bèi | tōu | le |
пожалуйста | помогать | я | я | (служ. част.) | автомобиль | (служ. сл.) | украсть | (служ. част.) |
Пожалуйста, помогите, у меня украли автомобиль! |
里面 | 有 | 现金 |
lǐmiàn | yǒu | xiànjīn |
внутри | иметься | наличные |
В нём были деньги |
里面 | 有 | 月票 |
lǐmiàn | yǒu | yuèpiào |
внутри | иметься | проездной билет |
В нём был проездной билет |
里面 | 有 | 单据 |
lǐmiàn | yǒu | dānjù |
внутри | иметься | квитанция |
В нём были квитанции |
我 | 的 | 手提 | 包 | 被 | 抢 | 了 |
wǒ | de | shǒutí | bāo | bèi | qiǎng | le |
я | (служ. част.) | ручной | сумка | (служ. сл.) | отнимать | (служ. част.) |
На меня напали и выхватили сумку |
我 | 没 | 赶上 | 火车 |
wǒ | méi | gǎn shàng | huǒchē |
я | не | успеть | поезд |
Я отстал от поезда |
我 | 没 | 赶上 | 公交车 |
wǒ | méi | gǎn shàng | gōngjiāo chē |
я | не | успеть | автобус |
Я отстал от автобуса |
我 | 没 | 赶上 | 轮船 |
wǒ | méi | gǎn shàng | lúnchuán |
я | не | успеть | пароход |
Я отстал от теплохода |
我 | 的 | 东西、 | 现金 | 和 | 证件 | 都 | 丢 | 在 | 那儿 | 了 |
wǒ | de | dōngxī | xiànjīn | hé | zhèngjiàn | dōu | diū | zài | nà'er | le |
я | (служ. част.) | вещи | наличные | и | документ | всё | терять | находиться | там | (служ. част.) |
Мои вещи, деньги и документы остались там |
都 dōu всегда ставится после перечисления.
我 | 没 | 发现 | 任何 | 可疑 | 的 | 人 |
wǒ | méi | fāxiàn | rènhé | kěyí | de | rén |
я | не | обнаружить | любой | подозрительный | (служ. част.) | человек |
Я не заметил ничего подозрительного |
总是 | 有 | 个 | 人 | 在 | 我 | 左右。 | 他 | 看起来 | 像…… |
zǒng shì | yǒu | gè | rén | zài | wǒ | zuǒyòu | tā | kàn qǐ lái | xiàng |
всегда | иметься | (сч. сл.) | человек | в | я | около | он | на первый взгляд | внешний вид |
Около меня все время крутился какой-то субъект. Он выглядел так... |
我 | 来 | 这里 | 出差 |
wǒ | lái | zhèlǐ | chūchāi |
я | приезжать | сюда | командировка |
Я здесь в служебной командировке |
我 | 是 | 游客 |
wǒ | shì | yóukè |
я | являться | турист |
Я приехал в качестве туриста |
我 | 被 | 非法 | 拘留 | 了 |
wǒ | bèi | fēifǎ | jūliú | le |
я | (служ. сл.) | незаконный | задержать | (служ. част.) |
Я был задержан незаконно |
我 | 没有 | 犯 | 法 |
wǒ | méiyǒu | fàn | fǎ |
я | не | нарушать | закон |
Я не совершал ничего предосудительного |
没有 méiyǒu — не — отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено.
发生 | 了 | 误会 |
fāshēng | le | wùhuì |
происходить | (служ. част.) | недоразумение |
Произошло недоразумение |
你 | 把 | 我 | 和 | 那 | 个 | 人 | 弄错 | 了 |
nǐ | bǎ | wǒ | hé | nà | gè | rén | nòng cuò | le |
вы | (предл.) | я | и | тот | (сч. сл.) | человек | ошибиться | (служ. част.) |
Меня с кем-то спутали |
我 | 从…… | 来 |
wǒ | cóng | lái |
я | из | приехать |
Я приехал из... |
可以 | 请 | 翻译 | 吗? |
kěyǐ | qǐng | fānyì | ma |
можно | приглашать | переводчик | (вопр. част.) |
Можно пригласить переводчика? |
请 | 把 | 大使馆 | 的 | 工作人员 | 请 | 来 |
qǐng | bǎ | dàshǐ guǎn | de | gōngzuò rényuán | qǐng | lái |
пожалуйста | (предл.) | посольство | (служ. част.) | сотрудник | приглашать | прийти |
Пригласите, пожалуйста, сотрудника посольства |
请 | 把 | 领事馆 | 的 | 工作人员 | 请 | 来 |
qǐng | bǎ | lǐngshì guǎn | de | gōngzuò rényuán | qǐng | lái |
пожалуйста | (предл.) | консульство | (служ. част.) | сотрудник | приглашать | прийти |
Пригласите, пожалуйста, сотрудника консульства |
我 | 有 | 打电话 | 的 | 权利 |
wǒ | yǒu | dǎ diànhuà | de | quánlì |
я | иметь | звонить по телефону | (служ. част.) | право |
У меня есть право на звонок |
我 | 要 | 给 | 大使馆 | 打电话 |
wǒ | yào | gěi | dàshǐ guǎn | dǎ diànhuà |
я | хотеть | в | посольство | звонить по телефону |
Я хочу позвонить в посольство |
- Медицинская помощь
- У стоматолога
- Бюро забытых вещей
- Как добраться?..
Комментарии