Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Китайский сленг

憋镜头 biē jìng tóu

Плохой фотоснимок.

小心点儿,别憋了镜头。
Осторожней, не испорти снимок.

Метафора для некрасивого или нефотогеничного человека.

别把相机对着我,我可憋镜头。
Не снимай меня, я очень нефотогеничен.

 

出镜 chū jìng

Быть в фокусе камеры; сниматься (в фильме).

一家电影厂花上万美元请她出镜。
Киностудия потратила десять тысяч долларов, чтобы пригласить её сниматься в фильме.

 

chǔ

Вознаграждение за съёмки.

演员的储是由穴头和赏事先谈妥的。
Вознаграждение за съёмки будет обсуждаться с агентом.

 

触电 chù diàn

Первый опыт на телевидении или в кино; играть определенную роль в фильме, или быть телеведущим.

歌星谈判他第一次触电经历时,感受颇多。
Исполнитель был очень тронут, когда вспомнил свой первый опыт съёмок в телесериале.

 

大放送 dà fàng sòng

Длинный сериал со множеством серий.

中央电视台影视频道在春节期间有三部国产电视剧大放送。
Канал CCTV-Кино показывал три телесериала в течение нескольких часов во время праздника Весны.

 

大片 dà piān

Высокобюджетные и успешные фильмы.

今年又将有七总美国大片与国人见面。
В этом году в Китае на экран выйдет семь американских высокобюджетных и кассовых фильмов.

 

带子 dài zi

Видеокассета; видеофильм.

我想借几盘好带子回家看。
Я хочу взять парочку хороших фильмов, чтобы посмотреть дома.

 

港姐 gǎng jiě

Поп- или кинозвезда женского пола из Гонконга / ласковое именование для известных гонконгских актрис.

他特别喜欢听港姐唱的歌。
Он больше всего любит слушать песни в исполнении поп-звезд из Гонконга.

 

港星 gǎng xīng

Поп- или кинозвезда из Гонконга.

她不仅买了很多港星的照片,而且还能告诉你许多关于他们的事情。
Она не только покупает кучу постеров гонконгских кинозвезд, но также может рассказать вам многое о них.

 

模仿秀 mó fǎng xiù

Шоу-подражание / шоу, в котором люди подражают звездам (как правило, певцам).

北京有线电视台搞的模仿优秀节目吸引了全国许多青年人报告参加。
Шоу-подражание, организованное пекинским кабельным телевидением привлекает многих молодых участников со всей страны.

 

过气 guò qì

Быть старым или устаревшим (об известных людях).

很多80年代过气的歌星如今纷纷想杀回歌坛,不幸的是时过境迁,没有几个能成功的。
Многие исполнители эстрады 80-х, звездный час которых уже прошел, пытались вернуться на сцену. К сожалению, удалось это только единицам, потому что кое-что изменилось с течением времени.

 

漂人 piāo rén

Артисты, приезжающие в Пекин в поисках карьерных успехов.

许多影视大腕以前都曾是漂人。
Многие известные сегодня кино- и телеактеры были когда-то артистическими натурами, которые приехали в Пекин за светлым будущим.

 

杀青 shā qīng

Первоначально термин обозначал готовую рукопись, а теперь относится к фильму или телесериалу, который был закрыт, либо съёмки завершились.

冯小刚的《天下无贼》这部片子刚刚杀青,大概年底公映。
Новый фильм Фэн Сяоган «Мир без воров» только отсняли. Возможно, он выйдет до конца года.

 

脱口秀 tuō kǒu xiù

Ток-шоу.

每年在各大学都要举行脱口秀比赛,获奖者有机会步入电视主持人的行列。
Все колледжи и университеты каждый год проводят конкурсы ток-шоу, победители могут получить возможность начать карьеру телеведущего.

 

脱星 tuō xīng

Звезда, известная своими обнаженными фото или эротическими сценами в кино.

玛丽莲梦露被人们视为一颗永不坠落的脱星,至今人们还会记得她
Мэрилин Монро — звезда, которая никогда не зайдёт — она до сих пор живёт в людской памяти.

 

笑星 xiào xīng

Комедийный актер; звезда комедийного / разговорного жанра, комик.

全国各地的笑星们纷纷云南集到北京,参加中央电视台1999年春节联欢晚会。
Комедийные звезды из всех уголков страны собрались в Пекине для участия в Вечернем Шоу CCTV1999, проходящем в канун нового лунного года.

 

xīng

Звезда; знаменитость.

她梦想成为一个星,拥有一大批追随者。
Она мечтает стать звездой и иметь много поклонников.

 

星哥 xīng gē

Звезда мужского пола.

你最喜欢哪个星哥?
Кто из актеров нравится тебе больше всего?

 

星姐 xīng jiě

Звезда женского пола.

她女儿的房间里贴满了星姐星哥的照片。
Комната её дочери увешана мужскими и женскими фотографиями звезд.

 

做秀 zuò xiù

Шоу.

电视台邀请他去做秀,他婉言谢绝了,生怕在众人面前出丑,毁了自己的好名声。
Его пригласили на шоу, но он вежливо отказался, так как боялся, что выставит многое напоказ и разрушит свою хорошую репутацию.

 

耍大牌 shuǎ dà pái

Важничать; мнить себя звездой.

他由于有事没能参加那台晚会,结果被人说是他在耍大牌。
Его не было на вечеринке потому, что у него много других дел, но все говорили, что он вообразил себя кинозвездой.

 

水穴 shuǐ xuè

Частное шоу, которое приносит небольшую прибыль.

走穴通常分火穴和水穴两面三刀种。一般没有名气的歌手都先从走水穴开始。
В целом, есть два типа частных шоу в Китае: прибыльное и неприбыльное. Обычно молодые поп-певцы должны начинать свой путь с шоу второго типа.

 

探班 tàn bān

Встреча или интервью с актерами или актрисами на съёмочной площадке.

前不久,我们节目组到(天下无贼)影片的拍摄现场探班,打探到不少最新拍摄动态。
Не так давно наша команда посетила съемочную площадку фильма «Мир без воров», встретилась с актерами и узнала много последних новостей о съемках.

 

走穴 zǒu xuè

Принимать участие в краткосрочных коммерческих выступлениях / в прежние времена относилось к бродячим артистам.

她一年大部分时间都在全国走穴,很少能和家人团聚。
Ежегодно она проводит большую часть своего времени гастролируя с короткими выступлениями по всей стране и поэтому редко бывает вместе с семьёй.

 

爆炒 bào chǎo

Быстро обжарить / метафора для эффективной краткосрочной массированной информационно-рекламной кампании.

电影还未上映,电影公司对此片的爆炒就已经开始,以吸引大众媒体的注意。
Перед тем, как фильм вышел в кинотеатрах, кинокомпания запустила массированную рекламную акцию, чтобы пробудить интерес средств массовой информации.

 

曝光 bào guāng

Обнародовать; довести до сведения общественности.

假冒伪劣产品该通过新闻媒介曝光。
Информация о контрафакте должна освещаться в новостях.

 

报料 bào liào

Подкинуть информацию журналистам.

游乐园出了事故,一位游客立刻给当地的晚报热线报料。
Когда произошла авария в парке аттракционов, турист немедленно позвонил по горячей линии в местную вечернюю газету и сообщил эту новость.


Комментарии

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo