Китайский сленг
憋镜头 biē jìng tóu
Плохой фотоснимок.
小心点儿,别憋了镜头。
Осторожней, не испорти снимок.
Метафора для некрасивого или нефотогеничного человека.
别把相机对着我,我可憋镜头。
Не снимай меня, я очень нефотогеничен.
出镜 chū jìng
Быть в фокусе камеры; сниматься (в фильме).
一家电影厂花上万美元请她出镜。
Киностудия потратила десять тысяч долларов, чтобы пригласить её сниматься в фильме.
储 chǔ
Вознаграждение за съёмки.
演员的储是由穴头和赏事先谈妥的。
Вознаграждение за съёмки будет обсуждаться с агентом.
触电 chù diàn
Первый опыт на телевидении или в кино; играть определенную роль в фильме, или быть телеведущим.
歌星谈判他第一次触电经历时,感受颇多。
Исполнитель был очень тронут, когда вспомнил свой первый опыт съёмок в телесериале.
大放送 dà fàng sòng
Длинный сериал со множеством серий.
中央电视台影视频道在春节期间有三部国产电视剧大放送。
Канал CCTV-Кино показывал три телесериала в течение нескольких часов во время праздника Весны.
大片 dà piān
Высокобюджетные и успешные фильмы.
今年又将有七总美国大片与国人见面。
В этом году в Китае на экран выйдет семь американских высокобюджетных и кассовых фильмов.
带子 dài zi
Видеокассета; видеофильм.
我想借几盘好带子回家看。
Я хочу взять парочку хороших фильмов, чтобы посмотреть дома.
港姐 gǎng jiě
Поп- или кинозвезда женского пола из Гонконга / ласковое именование для известных гонконгских актрис.
他特别喜欢听港姐唱的歌。
Он больше всего любит слушать песни в исполнении поп-звезд из Гонконга.
港星 gǎng xīng
Поп- или кинозвезда из Гонконга.
她不仅买了很多港星的照片,而且还能告诉你许多关于他们的事情。
Она не только покупает кучу постеров гонконгских кинозвезд, но также может рассказать вам многое о них.
模仿秀 mó fǎng xiù
Шоу-подражание / шоу, в котором люди подражают звездам (как правило, певцам).
北京有线电视台搞的模仿优秀节目吸引了全国许多青年人报告参加。
Шоу-подражание, организованное пекинским кабельным телевидением привлекает многих молодых участников со всей страны.
过气 guò qì
Быть старым или устаревшим (об известных людях).
很多80年代过气的歌星如今纷纷想杀回歌坛,不幸的是时过境迁,没有几个能成功的。
Многие исполнители эстрады 80-х, звездный час которых уже прошел, пытались вернуться на сцену. К сожалению, удалось это только единицам, потому что кое-что изменилось с течением времени.
漂人 piāo rén
Артисты, приезжающие в Пекин в поисках карьерных успехов.
许多影视大腕以前都曾是漂人。
Многие известные сегодня кино- и телеактеры были когда-то артистическими натурами, которые приехали в Пекин за светлым будущим.
杀青 shā qīng
Первоначально термин обозначал готовую рукопись, а теперь относится к фильму или телесериалу, который был закрыт, либо съёмки завершились.
冯小刚的《天下无贼》这部片子刚刚杀青,大概年底公映。
Новый фильм Фэн Сяоган «Мир без воров» только отсняли. Возможно, он выйдет до конца года.
脱口秀 tuō kǒu xiù
Ток-шоу.
每年在各大学都要举行脱口秀比赛,获奖者有机会步入电视主持人的行列。
Все колледжи и университеты каждый год проводят конкурсы ток-шоу, победители могут получить возможность начать карьеру телеведущего.
脱星 tuō xīng
Звезда, известная своими обнаженными фото или эротическими сценами в кино.
玛丽莲梦露被人们视为一颗永不坠落的脱星,至今人们还会记得她。
Мэрилин Монро — звезда, которая никогда не зайдёт — она до сих пор живёт в людской памяти.
笑星 xiào xīng
Комедийный актер; звезда комедийного / разговорного жанра, комик.
全国各地的笑星们纷纷云南集到北京,参加中央电视台1999年春节联欢晚会。
Комедийные звезды из всех уголков страны собрались в Пекине для участия в Вечернем Шоу CCTV1999, проходящем в канун нового лунного года.
星 xīng
Звезда; знаменитость.
她梦想成为一个星,拥有一大批追随者。
Она мечтает стать звездой и иметь много поклонников.
星哥 xīng gē
Звезда мужского пола.
你最喜欢哪个星哥?
Кто из актеров нравится тебе больше всего?
星姐 xīng jiě
Звезда женского пола.
她女儿的房间里贴满了星姐星哥的照片。
Комната её дочери увешана мужскими и женскими фотографиями звезд.
做秀 zuò xiù
Шоу.
电视台邀请他去做秀,他婉言谢绝了,生怕在众人面前出丑,毁了自己的好名声。
Его пригласили на шоу, но он вежливо отказался, так как боялся, что выставит многое напоказ и разрушит свою хорошую репутацию.
耍大牌 shuǎ dà pái
Важничать; мнить себя звездой.
他由于有事没能参加那台晚会,结果被人说是他在耍大牌。
Его не было на вечеринке потому, что у него много других дел, но все говорили, что он вообразил себя кинозвездой.
水穴 shuǐ xuè
Частное шоу, которое приносит небольшую прибыль.
走穴通常分火穴和水穴两面三刀种。一般没有名气的歌手都先从走水穴开始。
В целом, есть два типа частных шоу в Китае: прибыльное и неприбыльное. Обычно молодые поп-певцы должны начинать свой путь с шоу второго типа.
探班 tàn bān
Встреча или интервью с актерами или актрисами на съёмочной площадке.
前不久,我们节目组到(天下无贼)影片的拍摄现场探班,打探到不少最新拍摄动态。
Не так давно наша команда посетила съемочную площадку фильма «Мир без воров», встретилась с актерами и узнала много последних новостей о съемках.
走穴 zǒu xuè
Принимать участие в краткосрочных коммерческих выступлениях / в прежние времена относилось к бродячим артистам.
她一年大部分时间都在全国走穴,很少能和家人团聚。
Ежегодно она проводит большую часть своего времени гастролируя с короткими выступлениями по всей стране и поэтому редко бывает вместе с семьёй.
爆炒 bào chǎo
Быстро обжарить / метафора для эффективной краткосрочной массированной информационно-рекламной кампании.
电影还未上映,电影公司对此片的爆炒就已经开始,以吸引大众媒体的注意。
Перед тем, как фильм вышел в кинотеатрах, кинокомпания запустила массированную рекламную акцию, чтобы пробудить интерес средств массовой информации.
曝光 bào guāng
Обнародовать; довести до сведения общественности.
假冒伪劣产品该通过新闻媒介曝光。
Информация о контрафакте должна освещаться в новостях.
报料 bào liào
Подкинуть информацию журналистам.
游乐园出了事故,一位游客立刻给当地的晚报热线报料。
Когда произошла авария в парке аттракционов, турист немедленно позвонил по горячей линии в местную вечернюю газету и сообщил эту новость.
Комментарии