Новости сайта
Науке совершенно неизвестно, зачем одним листком закрывать глаза — китайцам же всё ясно, как белый день — они будут использовать данное выражение снова и снова в любых текстах и разговорной речи, пока окончательно не сведут вас с ума. Чтобы избежать испепеляющего мозг недопонимания, всего-то достаточно обратиться к произведению эпохи Троецарствия «Сяопин» за авторством Ханьдань Чюня и прочитать историю одного чудака. Если под руками, каким-то непостижимым образом не оказалось сей замечательной книги, есть другой вариант — наш онлайн-сборник китайских поговорок, содержащий уже около 140 экземпляров с описаниями, историями происхождения и значениями на русском! Окунувшись в такое разнообразие, очень сложно вынырнуть обратно — китайские притчи притягательны своей необычностью, оригинальными аналогиями и самобытным юмором. Кроме того, они представляют драгоценный материал для любого изучающего китайский язык и культуру!
Пока не нужно делать дырку в стене, чтобы украсть свет от всей души рекомендуем всем китаистам познакомиться с этими короткими, но ёмкими историями — знание поговорок обязательно пригодится!
Представляем 12 новых экземпляров и желаем приятного и познавательного чтения!
- Делать дырку в стене, чтобы украсть свет
- Называть оленя лошадью
- Утром - три, вечером - четыре
- Взмахом топора порождать ветер
- Старец под луной
- Глупый старик, передвигающий горы
- Залезать на дерево в поисках рыбы
- Глаза рыбы выдавать за жемчуг
- Пока кулик и беззубка боролись...
- За один иероглиф — тысяча золотых
- Одним листком закрыть глаза
- Использовать людей в качестве зеркала
Комментарии