Русско-китайский разговорник
| 我 | 要 | 买…… |
| wǒ | yāo | mǎi |
| я | хотеть | купить |
| Мне надо купить… |
| 我 | 需要…… |
| wǒ | xūyào |
| я | требоваться |
| Мне нужно… |
| 我 | 在 | 哪儿 | 可以 | 买 | 到……? |
| wǒ | zài | nǎ'er | kěyǐ | mǎi | dào |
| я | находиться | где? | можно | купить | (суф.) |
| Где я могу купить..? |
| 这 | 个 | 多少 | 钱? |
| zhè | ge | duōshǎo | qián |
| это | (сч. сл.) | сколько | деньги |
| Сколько это стоит? |
| 我 | 可以 | 用…… | 银行 | 的 | 信用卡 | 付款 | 吗? |
| wǒ | kěyǐ | yòng | yínháng | de | xìn yòng kǎ | fùkuǎn | ma |
| я | можно | использовать | банк | (служ. част.) | кредитка | платить | (вопр. част.) |
| Могу я для оплаты воспользоваться кредитной карточкой ... банка? |
| 在 | 什么 | 地方 | 卖…… | 吗? |
| zài | shénme | dìfāng | mài | ma |
| находиться | какой? | место | продаваться | (вопр. част.) |
| В каком отделе продаются..? |
| 请 | 给 | 我…… |
| qǐng | gěi | wǒ |
| пожалуйста | дать | я |
| Дайте мне, пожалуйста... |
| 您 | 有……? |
| nín | yǒu |
| Вы | иметь |
| У вас есть..? |
| 劳驾, | 请 | 给 | 我 | 看…… |
| láojià | qǐng | gěi | wǒ | kàn |
| будьте добры | пожалуйста | дать | я | смотреть |
| Будьте добры, покажите мне… |
| 试衣间 | 在 | 哪里? |
| shì yī jiān | zài | nǎlǐ |
| примерочная | находиться | где? |
| Где находится примерочная? |
| 电梯 | 在 | 哪里? |
| diàntī | zài | nǎlǐ |
| лифт | находиться | где? |
| Где находится лифт? |
| 自动扶梯 | 在 | 哪里? |
| zìdòng fútī | zài | nǎlǐ |
| эскалатор | находиться | где? |
| Где находится эскалатор? |
| 请 | 做 | 礼品 | 包装 |
| qǐng | zuò | lǐpǐn | bāozhuāng |
| пожалуйста | сделать | подарок | упаковка |
| Пожалуйста, сделайте подарочную упаковку |
| 全部 | 多少 | 钱? |
| quánbù | duōshǎo | qián |
| полностью | сколько | денег |
| Сколько стоит всё вместе? |
| 这 | 个 | 价钱 | 可以 | 对 | 游客 | 免 | 税 | 吗? |
| zhè | ge | jiàqián | kěyǐ | duì | yóukè | miǎn | shuì | ma |
| это | (сч. сл.) | цена | можно | по отношению | турист | избавиться | налог | (вопр. част.) |
| Могу я с этой суммы оформить tax free для туристов? |
| 你们 | 商店 | 有 | 免 | 税 | 活动 | 吗? |
| nǐmen | shāngdiàn | yǒu | miǎn | shuì | huódòng | ma |
| вы (мн. ч.) | магазин | иметь | освобождаться | налог | действие | (вопр. част.) |
| Ваш магазин производит оформление tax free? |
| 服务处 | 在 | 哪里? |
| fúwù chù | zài | nǎlǐ |
| справочное (инфо-) бюро | находиться | где? |
| Где находится справочное бюро? |
| 这 | 是 | 我 | 的 | 护照、 | 支票 | 和 | 购买 | 的 | 物品, | 请 | 给 | 我 | 办理 | 免 | 税。 |
| zhè | shì | wǒ | de | hùzhào | zhīpiào | hé | gòumǎi | de | wùpǐn | qǐng | gěi | wǒ | bànlǐ | miǎn | shuì |
| это | являться | я | (служ. част.) | паспорт | чек | и | покупать | (служ. част.) | вещь | пожалуйста | (доп.) | я | оформить | избежать | налог |
| Вот мой паспорт, чеки и покупки. Оформите мне, пожалуйста, tax free |
给 gěi здесь вводит дополнение адресата — я 我 wǒ.
| 能否 | 把 | 购买 | 的 | 东西 | 退 | 掉? |
| néng fǒu | bǎ | gòumǎi | de | dōngxī | tuì | diào |
| можно ли | (предл.) | покупать | (служ. част.) | вещь | вернуть | (суф.) |
| Можно ли сдать купленную вещь? |
掉 diào здесь — глагольный суффикс, указывающий на исчезновение объекта действия — вернуть вещь в магазин.
| 能否 | 把 | 购买 | 的 | 东西 | 换 | 掉? |
| néng fǒu | bǎ | gòumǎi | de | dōngxī | huàn | diào |
| можно ли | (предл.) | покупать | (служ. част.) | вещь | обменять | (суф.) |
| Можно ли обменять купленную вещь? |
| 在 | 什么 | 时间 | 里? |
| zài | shénme | shíjiān | lǐ |
| в | какой? | период времени | внутри |
| В течение какого времени? |
| 什么 | 时候 | 开始 | 打折? |
| shénme | shíhòu | kāishǐ | dǎzhé |
| какой | время | начинаться | сделать скидку |
| Когда начнётся распродажа? |
| 打 | 几 | 折? |
| dǎ | jǐ | zhé |
| делать | сколько? | скидка |
| Сколько составляет скидка? |
Словосочетание «делать скидку» — 打折 dǎzhé. Чтобы задать вопрос, вопросительное слово 几 по правилам китайского языка нужно вставить после глагола 打.
| 我 | 可以 | 在 | 你们 | 这里 | 批发 | 商品 | 吗? |
| wǒ | kěyǐ | zài | nǐmen | zhèlǐ | pīfā | shāngpǐn | ma |
| я | можно | в | вы (мн. ч.) | здесь | продавать оптом | товар | (вопр. част.) |
| Могу ли я сделать в вашей фирме оптовую закупку? |
| 我 | 对…… | 感兴趣 |
| wǒ | duì | gǎn xìngqù |
| я | по отношению | быть заинтересованным |
| Меня интересует… |
| 我 | 需要 | 大 | 批 | 鞋 |
| wǒ | xūyào | dà | pī | xié |
| я | требоваться | большой | партия (сч. сл.) | обувь |
| Мне нужна большая партия обуви |
批 pī — счетное слово для партий товара, людей и др.
| 我 | 需要 | 大 | 批 | 上衣 |
| wǒ | xūyào | dà | pī | shàngyī |
| я | требоваться | большой | партия (сч. сл.) | верхняя одежда |
| Мне нужна большая партия курток |
| 我 | 需要 | 大 | 批 | 男式 | 衬衫 |
| wǒ | xūyào | dà | pī | nán shì | chènshān |
| я | требоваться | большой | партия (сч. сл.) | мужской | рубашка |
| Мне нужна большая партия мужских рубашек |
| 一 | 批…… | 的…… | 多少 | 钱? |
| yī | pī | de | duōshǎo | qián |
| один | партия | (служ. част.) | сколько? | деньги |
| Какова стоимость партии ... в количестве ... штук? |
| 这 | 个 | 对我来说 | 太 | 贵 | 了 |
| zhè | ge | duì wǒ lái shuō | tài | guì | le |
| это | (сч. сл.) | что касается меня | слишком | дорого | (служ. част.) |
| Это слишком дорого для меня |
对我来说 duì wǒ lái shuō — устойчивое выражение «что касается меня...; для меня...».
了 le здесь служит для выражения категоричности суждения.
| 购买 | 数量 | 的 | 多少 | 决定 | 价钱 | 的 | 高低? |
| gòumǎi | shùliàng | de | duōshǎo | juédìng | jiàqián | de | gāodī |
| покупать | количество | (служ. част.) | сколько? | определить | цена | (служ. част.) | так или иначе |
| Насколько зависит цена от объёма закупки? |
| 大 | 量 | 的 | 商品 | 批发 | 可以 | 打折 | 吗? |
| dà | liàng | de | shāngpǐn | pīfā | kěyǐ | dǎzhé | ma |
| большой | количество | (служ. част.) | товар | оптовая торговля | можно | делать скидку | (вопр. част.) |
| Вы предоставляете скидку при приобретении большой партии товара? |
| 到 | 多少 | 折扣? |
| dào | duōshǎo | zhékòu |
| до | сколько? | скидка |
| Каков размер предоставляемой скидки? |
| 大 | 量 | 的 | 商品 | 批发 | 可以 | 打 | 几 | 折? |
| dà | liàng | de | shāngpǐn | pīfā | kěyǐ | dǎ | jǐ | zhé |
| большой | количество | (служ. част.) | товар | оптовый | можно | сделать | сколько | скидка |
| Какой процент составит скидка при большой оптовой закупке? |
| 我 | 可以 | 用 | 现金 | 购买 | 商品 | 吗? |
| wǒ | kěyǐ | yòng | xiànjīn | gòumǎi | shāngpǐn | ma |
| я | можно | использовать | наличные деньги | покупать | товар | (вопр. част.) |
| Я могу оплатить товар наличными? |
| 你们 | 赊销 | 吗? |
| nǐmen | shēxiāo | ma |
| вы (мн. ч.) | продавать в кредит | (вопр. част.) |
| Предоставляете ли вы кредит? |
| 为了 | 转账, | 我们 | 需要 | 您 | 的 | 银行 | 信息 |
| wèile | zhuǎnzhàng | wǒmen | xūyào | nín | de | yínháng | xìnxī |
| для | переводить | мы | требоваться | Вы | (служ. част.) | банк | информация |
| Для перечисления денег мне нужны ваши банковские реквизиты |
| 我 | 什么 | 时候 | 可以 | 收 | 到 | 货物? |
| wǒ | shénme | shíhòu | kěyǐ | shōu | dào | huòwù |
| я | какой? | время | можно | получать | (суф.) | товар |
| Когда я могу получить товар? |
| 什么 | 时候 | 发 | 货? |
| shénme | shíhòu | fā | huò |
| какой? | время | отправлять | товар |
| В какие сроки будет произведена отправка товара? |
| 我 | 能否 | 用 | 传真 | 订 | 货? |
| wǒ | néng fǒu | yòng | chuánzhēn | dìng | huò |
| я | можно ли | использовать | факс | заказать | товар |
| Могу ли я в следующий раз заказать партию товара по факсу? |
| 我 | 同意 | 你们 | 的 | 条件 |
| wǒ | tóngyì | nǐmen | de | tiáojiàn |
| я | соглашаться | вы (мн. ч.) | (служ. част.) | условие |
| Ваши условия меня устраивают |
| 供 | 货 | 期 | 不 | 合适 |
| gōng | huò | qí | bù | héshì |
| поставлять | товар | срок | не | удобный |
| Мне не подходят сроки поставок |
| 我 | 不 | 同意 | 价钱 |
| wǒ | bù | tóngyì | jiàqián |
| я | не | соглашаться | цена |
| Меня не устраивает цена |
| 我 | 不 | 同意 | 付款 | 方式 |
| wǒ | bù | tóngyì | fùkuǎn | fāngshì |
| я | не | соглашаться | выплата | способ |
| Меня не устраивает форма оплаты |
- Одежда
- Обувь
- Магазины
- Автосервис


Комментарии