Русско-китайский разговорник
| 女士们 | 先生们! |
| nǚshìmen | xiānshēngmen |
| дама + суф. мн. ч. | господин + суф. мн. ч. |
| Дамы и господа! |
| Слушать |
| 尊敬 | 的 | 同事们! |
| zūnjìng | de | tóngshìmen |
| уважаемый | (служ. слово) | коллега + суф. мн. ч. |
| Уважаемые коллеги! |
| Слушать |
С помощью служебного слова 的 de можно обозначать принадлежность чего-либо, образовывать притяжательные местоимения и добавлять определения к существительным.
Здесь с помощью суффикса 们 men было образовано множественное число слова «коллега» — 同事们 tóngshì men — коллеги.
| 亲爱 | 的 | 朋友们! |
| qīn'ài | de | péngyǒumen |
| дорогой | (служ. слово) | друг + суф. мн. ч. |
| Дорогие друзья! |
| Слушать |
| 夫人 |
| fūrén |
| госпожа |
| Госпожа... (обращение к замужней женщине) |
| Слушать |
| 小姐 |
| xiǎojie |
| маленький + старшая сестра, барышня |
| Девушка... (обращение к молодой девушке) |
| Слушать |
| 先生 |
| xiānshēng |
| прежде + родиться |
| Господин... |
| Слушать |
| 年轻 | 人! | 小伙子! |
| niánqīng | rén | xiǎohuǒzi |
| молодой | человек | маленький + товарищ, сын |
| Молодой человек! |
| Слушать |
| 小 | 男 | 孩儿! |
| xiǎo | nán | hái'ér |
| маленький | мужской пол | ребёнок |
| Мальчик! |
| Слушать |
| 小 | 姑娘! |
| xiǎo | gūniáng |
| маленький | барышня |
| Девочка! |
| Слушать |
| 服务员 |
| fúwùyuán |
| служить, обслуживать + персонал |
| Официант |
| Слушать |
| 搬运工 |
| bānyùngōng |
| передвигать + перемещать + рабочий |
| Носильщик |
| Слушать |
| 不 | 好意思, | 请问 |
| bù | hǎoyìsi | qǐngwèn |
| не | без смущения | просить разрешения + спросить |
| Извините, скажите, пожалуйста... |
| Слушать |
| - 到…… | 怎么 | 走? |
| dào | zěnme | zǒu |
| до | как? | идти |
| - как пройти...? |
| Слушать |
| - 去…… | 怎么 | 走? |
| qù | zěnme | zǒu |
| уходить, уезжать | как? | идти |
| - как проехать...? |
| Слушать |
| - ……在 | 哪儿? |
| zài | nǎ'er |
| находиться | где? |
| - где находится...? |
| Слушать |
| 几 | 点 | 了? |
| jǐ | diǎn | le |
| сколько? | час | (служ. частица) |
| - который час? |
| Слушать |
Частица 了 le в китайском языке используются с целью обозначить завершенность действия или смену состояния. Подробней о частице 了 можно прочесть здесь.
| 同志 |
| tóngzhì |
| товарищ |
| Товарищ |
| Слушать |
Несмотря на сленговую коннотацию «гомосексуалист» в современном Китае, данное обращение нередко используется в привычном нам понимании.
- Знакомство
- Встреча
- Прощание
- Приветствие


Комментарии