Китайские пословицы и поговорки
一箭双雕
yī jiàn shuāng diāo
Одной стрелой уложить двух ястребов
Переведем каждое слово:
一 yī – один
箭 jiàn – стрела
双 shuāng – пара, два
雕 diāo – беркут, орёл
一箭双雕 означает, что вы используете одно действие для решения двух проблем. Другими словами, фраза указывает на возможность успешного совершения двух дел одновременно.
Русский эквивалент: одним выстрелом убить двух зайцев.
若想一箭双雕,把工作和休閒合一,是很难做到的。ruò xiǎng yījiànshuāngdiāo, bǎ gōngzuò hé xiūxián hé yī, shì hěn nán zuò dào de – Если хочешь убить одной стрелой двух ястребов, совмещая работу и отдых, тебе придется нелегко.
提供更好的客户体验是一箭双雕的解决方案。tígōng gèng hǎo de kèhù tǐyàn shì yījiànshuāngdiāo de jiějué fāng'àn – Повышение качества обслуживания клиентов – это решение, которое убивает двух зайцев одним выстрелом.
История происхождения:
В эпоху Северных и Южных династий (420-589 гг.) в царстве Северное Чжоу жил военачальник, которого звали Чжансунь Шэн. Он был не только хорошим стратегом, но и мастером стрельбы из лука. Однажды правитель этого царства по имени Сюань-ван приказал ему сопровождать принцессу во время её дальнего путешествия во владения тюркских племен, проживавших к северо-западу от Китая. Там она должна была стать женой местного правителя по имени Шэту. Турецкий правитель захотел лично убедиться, насколько чжоуский генерал искусен в стрельбе из лука, и пригласил его на охоту. На охоте Шэту увидел в небе двух ястребов, которые вели поединок, не желая уступать друг другу добычу. Шэту протянул Чжансуню две стрелы и предложил подстрелить обеих птиц. Тот подчинился просьбе высокого гостя, но вторая стрела ему не понадобилась: обоих ястребов он поразил первой же стрелой.
«Бэйши» («История Северных династий») — написана Ли Яньшоу династии Тан. Книга содержит исторические записи, охватывающие период с 386 по 618 год (т.е. с эпохи династии Северная Вэй до династии Суй).
Примечание: тюрки (позднее — родственные им уйгуры) были могущественнейшими соседями китайцев на северо-западе вплоть до IX века.
Комментарии