Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Китайские пословицы и поговорки

朝三暮四
zhāo sān mù sì

Значение: говорится о человеке, который обманом или хитростью дурачит других. Позднее стало использоваться и в другом значении: переубедить кого-либо.

История происхождения

В эпоху «Весны и Осени» в царстве Сун жил дрессировщик обезьян. Обезьян у него было много, со временем они настолько привыкли к своему хозяину, что стали понимать то, что он говорит. Дрессировщик был с обезьянами очень добр, иногда он даже приносил им еду со своего собственного стола. Когда семья дрессировщика обеднела, он был вынужден сократить рацион своих подопечных. Дрессировщик боялся, что обезьянам это может не понравиться, поэтому осторожно спросил их: «Я буду давать вам по четыре жёлудя утром и по три — вечером. Этого будет достаточно?» В знак несогласия обезьяны оскалили зубы. Тогда дрессировщик сказал: «Ну что ж, если вам кажется, что этого мало, давайте сделаем по-другому: утром я буду давать вам по три жёлудя, а вечером - по четыре». При этих словах обезьяны распластались на земле и завиляли хвостами, показывая хозяину, что этот вариант их полностью устраивает.

«Ле-цзы»


Комментарии

Дильшод
23.04.2022 09:25

здравствуйте!я очень блогадарень вам за такую подробную информацию.Единственное вам что нужно будет менять это в начале он предлагает 3 вечером 4 но когда объязаны услышат в начале 3 потом 4 думают что их обманывает хозъяен.Потом он решил менять ситуацию утром 4 вечером 3 тогда когда услышали в начале 4 то начили успакоиватся.И тогда старик засмеялся

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo