Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Уроки начального уровня А

1. 飞机马上要起飞了,十个小时后我就到莫斯科 - Fēijī mǎ shàng yào qǐfēi le, shí gè xiǎoshí hòu wo jiùdàomòsīkē - Самолет скоро взлетает, через 10 часов будут в Москве.

Конструкция 要...了показывает, что действие должно вот-вот произойти, то есть случиться в самом ближайшем будущем. Вместо 马上 может стоять просто 就. А 了 – это модальная частица.

2. 好的, 你一下飞机就给我打电话Hǎo de, nǐ yí xià fēijī jiù gěi wǒ dǎ diànhuà – Хорошо, как только сойдешь с самолета, позвони мне…

Конструкция 一...就 переводится «как только…сразу…» Довольно удобная и употребительная конструкция, возьмите ее на заметку.

3. 你在莫斯科住多少天?Nǐ zài mòsīkē zhù duōshǎo tiān? – Сколько дней ты проведешь в Москве? В этом уроке мы встретились с обозначением длительности. Просьба перейти по ссылке и ознакомиться с грамматическим уроком, который поможет вам лучше понять эту тему - длительность в китайском языке.

4. 对不起, 我没有去接你Duìbuqǐ,wǒ méi yǒu qù jiē nǐ – Прости, я не приехала встретить тебя.

В данном предложение мы лишь хотим обратить внимание на то, что прошедшее время легко вычисляется по отрицанию которое принимает глагол 去 – а именно по 没有. В данном случае именно 没有 указывает нам на прошедшее время. Так как если бы было 我不去接你, это предложение можно было бы перевести как «я не пойду тебя встречать».

5. 离你家不远有一个小宾馆, 我住在那儿Lí nǐ jiā bù yuǎn yǒu yīgè xiǎo bīnguǎn, wǒ zhù zài nà'er – Недалеко от вашего дома есть небольшая гостиница, я остановился там.

Конструкция с предлогом 离 часто употребляется для обозначения удаленности в пространстве или во времени. Таким образом, существительное, которое следует за 离, обозначает или время или место, в зависимости от ситуации и типа предложения. В данном предложении 你家 следует за 离 и обозначает место.В данном предложении употребляется конструкция 离...不远/很远有... (недалеко/очень далеко от… есть…)

Также возможно следующее употребление:
А离B远/不远 – А находится далеко/недалеко по отношению к (от) B

6. 时间不早了,得告辞了Shíjiān bú zǎo le, déi gàocí le – Уже поздно, надо прощаться

Такое употребление 了 нам уже встречалось в уроке Идем в гости. Часть 2. Просмотрите его еще раз, если возникли вопросы.

7. 再坐一会儿吧Zài zuò yìhuìer ba – Посиди еще немного
再 (zài)в данном случае переводится как «опять, еще», но употребляется только для будущего времени. Если мы хотим сказать «еще, опять» в прошедшем времени, то мы будем употреблять слово 又 (yòu). Отличия между этими словами по употреблению никакого нет, только важно запомнить, что одно употребляется только в будущем времени (再 - zài), а одно – в прошедшем (又 - yòu).


Комментарии

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo