Грамматика
Знаки препинания в китайском языке служат тем же целям, что и в остальных — прояснять и структурировать письменную речь. Однако правила пунктуации и внешний вид самих знаков в иероглифическом письме несколько отличаются от привычных нам норм. В данной статье мы поочередно опишем основные знаки препинания, а также проясним правила их употребления в китайском языке.
Начнем с общей особенности: китайские иероглифы и знаки препинания имеют одинаковую ширину. Иными словами, запятая в строке занимает столько же места, сколько самый сложный иероглиф. При наборе на компьютере это очень хорошо заметно — точка и другие знаки вводятся уже с отступом, что делает ненужным нажатие клавиши пробела, как при наборе русских или английских текстов. Пробел идёт «в комплекте» со знаком препинания, делая его ширину равной стандарту в один иероглиф.
Теперь рассмотрим каждый знак отдельно.
Точка 。
Как мы упоминали выше, китайская точка занимает ровно столько места, сколько один иероглиф. Она называется 句号 jù hào и выглядит как маленький кружок: 。(чтобы не путали с частью иероглифа). Ставится такая точка, как обычно, в конце предложения, например:
请你帮我买一份报纸。
qǐng nǐ bāng wǒ mǎi yī fèn bàozhǐ.
Пожалуйста, помоги мне купить газету.
鲸鱼是兽类,不是鱼类;蝙蝠是兽类,不是鸟类。
jīngyú shì shòu lèi, búshì yú lèi; biānfú shì shòu lèi, búshì niǎo lèi.
Киты — это млекопитающие, а не рыбы; летучие мыши — это (тоже) млекопитающие, а не птицы.
Многоточие на китайском обозначается шестью обычными точками: ……, с клавиатуры его можно ввести, если нажать Shift + 6 в китайской раскладке.
Запятая ,
По-китайски запятая называется 逗号 dòu hào. Она выглядит стандартно и используется в следующих случаях:
1. Нужно обозначить паузу между подлежащим и сказуемым:
我们看得见的星星,绝大多数是恒星。
wǒmen kàn dé jiàn de xīngxīng, jué dà duōshù shì héngxīng.
Те звёзды, что мы можем видеть, в подавляющем большинстве являются неподвижными.
2. Нужно обозначить паузу между глаголом и дополнением:
应该看到,科学需要一个人贡献出毕生的精力。
yīnggāi kàn dào, kēxué xūyào yīgè rén gòngxiàn chū bìshēng de jīnglì.
Следует заметить, наука требует, чтобы человек посвятил ей всю свою жизнь.
3. Нужно обозначить паузу после обстоятельства:
对于这个城市,他并不陌生。
duìyú zhège chéngshì, tā bìng bù mòshēng.
В этом городе он далеко не чужой.
4. Нужно обозначить паузу между простыми предложениями в составе сложного (за исключением случаев, когда используется точка с запятой):
据说苏州园林有一百多处,我到过的不过十多处。
jùshuō sūzhōu yuánlín yǒu yībǎi duō chǔ, wǒ dàoguò de bùguò shí duō chǔ.
Говорят, что в Сучжоу за сотню садов, когда я там был, то посетил не более десятка.
5. Нужно обозначить паузу между оборотами или сделать интонационную паузу.
6. При перечислении с модальными частицами 啊, 呀, 啦 и др. (вместо каплевидной запятой, см. ниже):
八月的大街上摆满了水果,像甜瓜啊,西瓜啊,苹果啊,葡萄啊......
bā yuè de dàjiē shàng bǎimǎn le shuǐguǒ, xiàng tiánguā a, xīguā a, píngguǒ a, pútáo a...
В августе улица заполнилась фруктами (ягодами): дыни, арбузы, яблоки, виноград...
7. Для соединения составного сказуемого, если оно является субъектно-предикатной конструкцией:
她衣服新潮夺目,头发齐耳根长,走起路来风风火火,讲起话来大声大气。
tā yīfú xīncháo duómù, tóufǎ qí ěrgēn zhǎng, zǒu qǐ lù lái fēngfēnghuǒhuǒ, jiǎng qǐ huà lái dàshēng dàqì.
Её одежда ослепительна, волосы строго до ушей, походка нервная, тон речи грубый.
И ещё несколько примеров:
如果台风不来,我们就出国旅行。
rúguǒ táifēng bù lái, wǒmen jiù chū guó lǚxíng.
Если тайфун не придет, мы поедем путешествовать заграницу.
现在的电脑,真是无所不能。
xiànzài de diànnǎo, zhēnshì wú suǒ bù néng.
Современный компьютер, он действительно необходим.
Каплевидная запятая 、
Данная разновидность запятой специфична для иероглифического письма и выглядит соответствующе, как капля: 、. По-китайски она называется 顿号 dùn hào и используется вместо обычной запятой при перечислении однородных членов предложения, например:
喜、怒、哀、乐、爱、恶、欲,叫做七情。
xǐ, nù, āi, lè, ài, è, yù, jiàozuò qī qíng.
Счастье, гнев, печаль, радость, любовь, ненависть и вожделение известны как семь страстей.
她属于那种很聪明、很漂亮的女孩。
tā shǔyú nà zhǒng hěn cōngmíng, hěn piàoliang de nǚhái.
Она принадлежит к числу очень умных, очень красивых девушек.
我喜欢苹果、桔子和香蕉。
wǒ xǐhuān píngguǒ, júzi hé xiāngjiāo.
Я люблю яблоки, мандарины и бананы.
На клавиатуре каплевидная запятая находится над кнопкой Enter, на клавише со знаком косой черты / \, при условии, что вы перешли в китайскую раскладку.
Двоеточие :, точка с запятой ;, вопросительный ?и восклицательный !знаки
Эти знаки выглядят точь-в-точь как русские и используются соответственно.
Их названия на китайском:
- Двоеточие: 冒号 mào hào
- Точка с запятой: 分号 fēn hào
- Знак вопроса: 问号 wèn hào
- Восклицательный знак: 惊叹号 jīng tàn hào
Кавычки “‘’”, 「『』」, 《 》, 〈 〉
Кавычки в китайском языке бывают разные: в частности, для прямой речи в упрощенном письме используются английские двойные: “...‘...’...”. В традиционном — особые: 「...『...』...」
Для названий иногда употребляется такой вариант: 《...〈...〉...》.
По-китайски кавычки называются 引号 yǐn hào.
А вот некоторые примеры. Обратите внимание, первое предложение написано традиционными китайскими иероглифами с использованием соответствующих кавычек:
老師說:「你們要記住 國父說的『青年要立志做大事,不要做大官』這句話。」
老师说:“你们要记住 国父说的‘青年要立志做大事,不要做大官’这句话。”
lǎoshī shuō: “nǐmen yào jìzhu guófù shuō de ‘qīngnián yào lì zhì zuò dàshì, bùyào zuò dà guān’ zhè jù huà.”
Учитель сказал: «Вы обязаны помнить слова Сунь Ят-сена — “Молодежь должна быть полна решимости делать большие дела, а не большое правительство”»
Тире ——, —, ~
Тире в китайском языке называется 破折号 pò zhé hào, оно бывает как длинное, занимающее место двух иероглифов, так и среднее — в один иероглиф. Чаще всего используется последнее.
Кроме того, стоит отметить, что для интервалов в Китае часто помимо среднего тире используется тильда ~, например: 5 ~ 20个字 (от 5 до 20 слов).
Разделительная точка ·
Иногда такой специфический знак ставят для разделения имён и фамилий иностранцев: 罗兰·巴特 (Roland Barter). На клавиатуре он находится там же, где и каплевидная запятая, только при вводе следует нажать Shift.
В дополнение к теме представляем вам тематический словарь «Знаки препинания», где собраны китайские названия этих и других знаков.
Комментарии