Китайские анекдоты
大家好!我是一只螃蟹,我的钳子没了,我没钳了。
dàjiā hǎo! Wǒ shì yī zhī pángxiè, wǒ de qiánzi méile, wǒ méi qián le
Привет всем! Я краб. Представляете, мои клешни пропали! Ну всё, я теперь безденежный!
Тут вся фишка в том, что по-китайски «нет клешней» звучит как 没钳了 méi qián le, а «нет денег» – точно так же: 没钱了 méi qián le.
Бедный краб жалуется, что остался без своих грозных клешней, а звучит это так, будто он жалуется на пустой кошелёк. Забавная такая крабья бедность!


Комментарии