Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Уроки базового уровня

你叫什么名字?

Nǐ jiào shénme míngzi?

Как тебя зовут?

您贵姓?

Nín guì xìng?

Как вас зовут? (дословно «как ваша фамилия?»)

你是哪国人

Nǐ shì nǎ guó rén?

Откуда ты?

你是谁?

Nǐ shì shuí?

Кто ты? (как тебя зовут?)

我叫安德烈

Wǒ jiào Āndélìe

Меня зовут Андрей

我叫张丽

Wǒ jiào Zhāng Lì

Я – Чжан Ли (меня зовут Чжан Ли)

我姓王

Wǒ xìng Wáng

Моя фамилия Ван

我是俄罗斯人

Wǒ shì élúosī rén

Я из России (я россиянин)

来, 我介绍一下:这是我的老师王老师。这是我的朋友张丽。

Lái, wǒ jièshào yīxià, zhè shì wǒ de lǎoshī Wáng lǎoshī. Zhè shì wǒ de péngyou Zhāng Lì.

Хочу вам представить: это мой учитель – учитель Ван. Это мой друг Чжан Ли.

他是谁?

Tā shì shuí?

Кто он? (как его зовут?)

他叫张丽, 他是中国人

Tā jiào Zhāng Lì, tā shì zhōngguó rén

Его зовут Чжан Ли, он из Китая (он – Китаец).

她的朋友叫什么名字?

Tā de péngyou jiào shénme míngzi?

Как зовут ее друга?

她的朋友叫张丽

Tā de péngyou jiào Zhāng Lì

Ее друга зовут Чжан Ли.

你是美国人吗?

Nǐ shì měiguó rén ma?

Ты – американец?

不,我不是美国人, 我是英国人

Bù, wǒ bù shì měiguórén, wǒ shì yīngguó rén

Нет, я не американец, я - англичанин.

她是法国人吗?

Tā shì fǎguó rén ma?

Она француженка?

对,她是法国人

Dùi, tā shì fǎguó rén

Да, она - француженка.

你也是德国人吗?

Nǐ yě shì déguó rén ma?

А ты тоже из Германии?

不,我不是德国人, 我是加拿大人

Bù, wǒ bù shì déguó rén, wǒ shì jiānàdà rén

Нет, я не из Германии, я - канадец.

Комментарии

Администратор →
22.10.2016 16:33

В ответе можно использовать оба варианта.

Полина
20.10.2016 17:14

Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, ответ на вопрос должен следовать конструкции вопроса? То есть, на вопрос 你叫什么名字? нужно отвечать 我叫张丽, а на вопрос 你是谁? - 我是张丽. Или можно смешивать эти конструкции?
Заранее спасибо за ответ.

Федор
09.08.2016 10:05

3) "Lái, wǒ jièshào yīxià..". В yīxià первый слог должен стоять во втором тоне, разве нет?

Федор
09.08.2016 09:56

Добрый день!

Спасибо за сайт! Прохожу ваши уроки:
1) почему не изменяете тон отрицания bù на второй перед shì?
2) jiānàdà, второй слог должен быть во втором тоне — очепятка.

Dai Wei דויד
12.03.2016 11:41

来, 我介绍一下:这是我的老师王老师。这是我的朋友张丽。

В переводе хочу вам представить это мой учитель Ван
Перед хочу вам должно стоять слово Лай, потому как обращение на вы к человеку

Баян
07.07.2015 21:23

Спасибо огромное! Уроки великолепные!

admin →
15.05.2015 17:58

Иногда она опускается, но тут, в принципе, нужна.

амга тускен бит
15.05.2015 17:31

来, 我介绍一下:这是我老师- 王老师。这是我朋友张丽 разве тут не должна быть частица 的перед учителем и другом

admin →
31.03.2015 16:18

Спасибо, исправили!

Inverno
31.03.2015 15:34

В тесте к уроку "Знакомство" в вопросе 17 правильный ответ с ошибкой: в иероглифе "фамилия" вместо ключа "женщина" стоит ключ "сердце".

admin →
20.02.2015 14:54

Верно, исправили.

super kikos
20.02.2015 14:50

в озвуке "как ваше фамилие? "слышится 您?

admin →
16.02.2015 20:20

Да, в данном случае должно быть shuí, спасибо, что заметили.

super kikos →
16.02.2015 19:57

в последнем пинине думаю ошибка если я не ошибаюсь не "Tā shì shéi?" а "Tā shì shuí?" жду ответа?

admin →
05.12.2014 19:37

Это притяжательная частица - "(чей?) ее друг".

марина
05.12.2014 19:06

В вопросительном предложении "Tā de péngyou jiào shénme míngzi?" и в следующем какое значение имеет частичка "de" ?

admin →
04.12.2014 18:42

Это просто особенности произношения китайского r - оно немного отличается от нашего "р", чуть напоминает "ж".

Марина
04.12.2014 18:17

Здравствуйте. Подскажите, слово "человек" в разделе "иероглифика" мужчина произносит ка "жен" а в предложении это же слово девушка произносит "Рэн" Подскажите как правильно. Или это зависит от способа употребления?

admin →
03.11.2014 13:06

В Википедии должны быть.

bobrik131
03.11.2014 12:17

Подскажите, пожалуйста, где можно найти название национальностей на китайском языке?

wikohu
14.09.2012 15:15

Упомянутые неточности исправлены :) Спасибо за активную помощь сайту! При обнаружении любых опечаток и ошибок просто напишите комментарий или письмо администрации сайта с разъяснениями. Мы отреагируем оперативно.

вв
20.06.2012 15:15

你是谁? – Nǐ shì shéi? - нормативная транскрипция слова 谁 в пиньине - shui, и именно так это слово произносят сами китайцы

Ksefany
06.08.2011 15:14

LaFlaca, там сначала ЛАЛ, а потом ВО. Вот так... ошибки замечаю везде. Стараюсь игнорировать или писать правильно. Но просьба к составителям уроков: будьте внимательнее

yellow_injection
16.02.2011 15:13

здравствуйте..=))..подскажите, как будет 'давайте'..хоть не по этому уроку, но по этой теме..^^

'давайте познакомимся'*..или'можно с вами познакомиться??'..

Werdandi
15.02.2011 15:13

Нет, всё правильно. А что смущает?

LaFlaca
15.02.2011 15:13

来, 我介绍一下:这是我老师- 王老师。这是我朋友张丽。 Wǒ lái jièshào yīxià, zhè shì wǒ lǎoshī - Wáng lǎoshī. Zhè shì wǒ péngyou Zhāng Lì. Хочу вам представить: это мой учитель – учитель Ван. Это мой друг Чжан Ли. В начале китайского предложения ничего не напутано?

Katika
31.01.2011 15:11

так сложилось исторически. различать их только по контексту можно))

Ilnar
28.01.2011 15:10

не могу понять почему иероглифы одинаковые по пинь инь (по звуку ) пишутся по разному

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo