Верования, мистика
Религия
| 1 | 钟楼 zhōnglóu |
колокольная башня (центральная вышка города); колокольня; башня с часами | ![]() | ||
| 2 | 响 xiǎng |
звучный; звонкий; звучать; греметь; звонить (о телефоне) | ![]() | ||
| 3 | 钟 zhōng |
колокол; часы | ![]() | ||
| 4 | 灵魂 línghún |
душа; дух; астральное тело; чувственное начало | ![]() | ||
| 5 | 天堂 tiāntáng |
рай | ![]() | ||
| 6 | 魔鬼 móguǐ |
дьявол; нечисть; нечистая сила | ![]() | ||
| 7 | 预言 yùyán |
предсказывать; предрекать; предсказание; пророчество | ![]() | ||
| 8 | 清真寺 qīng zhēn sì |
мечеть | ![]() | ||
| 9 | 犹太教堂 yoútaì jiàotáng |
синагога | ![]() | ||
| 10 | 大教堂 dà jiàotáng |
собор; кафедральный собор | ![]() | ||
| 11 | 庙宇 miàoyǔ |
храм; кумирня | ![]() | ||
| 12 | 教堂 jiàotáng |
церковь; собор | ![]() | ||
| 13 | 幽灵 yōulíng |
призрак, привидение; душа умершего | ![]() | ||
| 14 | 鬼魂 guǐhún |
привидение; душа (дух) умершего | ![]() | ||
| 15 | 小教堂 xiǎo jiàotáng |
часовня (помещение для отпевания усопших, чаще ставили на кладбищах) | ![]() | ||
| 16 | 亚当 yàdāng |
Адам (имя) | ![]() | ||
| 17 | 夏娃 xiàwá |
Ева (библейский персонаж) | ![]() | ||
| 18 | 上帝 shàngdì |
бог, небеса, божество; Шан-ди, верховный владыка Неба | ![]() | ||
| 19 | 罪 zuì |
преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние; наказание, кара; осуждение, обвинение; мука, страдание | ![]() | ||
| 20 | 犯罪 fànzuì |
совершить преступление; правонарушение, преступление; криминальный, преступный; уголовный | ![]() | ||
| 21 | 罪人 zuìrén, zuìren |
преступник; грешник | ![]() | ||
| 22 | 地狱 dìyù |
преисподняя, ад; ужасные условия, невыносимая жизнь | ![]() | ||
| 23 | 耶稣 yēsū |
Иисус | |||
| 24 | 耶稣基督 yēsū jīdū |
Иисус Христос | ![]() | ||
| 25 | 圣灵 shènglíng |
Святой Дух | ![]() | ||
| 26 | 救世主 jiù shì zhǔ |
Спаситель (об Иисусе Христе) | ![]() | ||
| 27 | 圣母 shèngmǔ |
Богородица; Богоматерь; мать государя | ![]() | ||
| 28 | 撒旦 sādàn |
сатана, шайтан | ![]() | ||
| 29 | 天使 tiānshǐ |
ангел; посланец неба; императорский посол | ![]() | ||
| 30 | 守护天使 shǒuhù tiānshǐ |
ангел-хранитель | ![]() | ||
| 31 | 使徒 shǐtú |
апостол | ![]() | ||
| 32 | 天使长 tiānshǐ zhǎng |
архангел | ![]() | ||
| 33 | 敌基督 dí jī dū |
антихрист, антихристианский | ![]() | ||
| 34 | 教会 jiàohuì |
религиозная община; религиозное сообщество, церковь (обычно христианская); научить, обучить | ![]() | ||
| 35 | 圣经 shèngjīng |
Библия; священное писание | ![]() | ||
| 36 | 旧约全书 jiù yuē quán shū |
Ветхий завет | ![]() | ||
| 37 | 新约全书 xīn yuē quán shū |
Новый Завет | ![]() | ||
| 38 | 福音书 fúyīn shū |
Евангелие | ![]() | ||
| 39 | 诫 jiè |
распоряжение, указ, приказ; наставление; заповедь | ![]() | ||
| 40 | 先知 xiānzhī |
знать заранее; предсказатель, провидец | ![]() | ||
| 41 | 真主 zhēnzhǔ |
Аллах; настоящий (подлинный, законный) государь | ![]() | ||
| 42 | 穆罕默德 mù hǎn mò dé |
Мухаммед, Магомет (имя; арабский пророк, основатель Ислама) | ![]() | ||
| 43 | 古兰经 gǔ lán jīng |
Коран | ![]() | ||
| 44 | 毛拉 máolā |
мулла; ахун | ![]() | ||
| 45 | 祈祷文 qí dǎo wén |
молитва; молитвенный текст | ![]() | ||
| 46 | 祈祷 qídǎo |
молиться, творить молитву; молитва | ![]() | ||
| 47 | 朝圣 cháoshèng |
паломничество; паломничать | ![]() | ||
| 48 | 朝圣者 cháoshèng zhě |
паломник, пилигрим | ![]() | ||
| 49 | 麦加 màijiā |
Мекка | ![]() | ||
| 50 | 哥特式 gētèshì |
готический, готический стиль | ![]() | ||
| 51 | 修道院 xiūdào yuàn |
монастырь, аббатство (особенно: монашеского ордена); миссионерское подворье (с монастырём, школой) | ![]() | ||
| 52 | 女修道院 nǚ xiū dào yuàn |
женский монастырь (христианский) | ![]() | ||
| 53 | 男修道院 nán xiū dào yuàn |
мужской монастырь | ![]() | ||
| 54 | 十字架 shízì jià |
крест, распятие; трудности, страдания; нести свой крест | ![]() | ||
| 55 | 圆顶 yuándǐng |
купол; куполообразная вершина, скруглённая вершина | ![]() | ||
| 56 | 圣像 shèngxiàng |
икона, образ; священная статуя; изображение императора; изображение Конфуция | ![]() | ||
| 57 | 恶 è, wù, wū, ě |
зло; злое дело; дурной поступок; порок, недостаток; болезнь, хворь; оплошность; беда; бедствие; ненавидеть; не любить | ![]() | ||
| 58 | 美德 měidé |
прекрасное качество; добродетель; высокая нравственность | ![]() | ||
| 59 | 赎罪 shúzuì |
откупаться от наказания; искупать свою вину; искупление | ![]() | ||
| 60 | 忏悔 chànhuǐ |
покаяние, исповедь; раскаяние | ![]() |



Комментарии