Учебные тексты
2006年,中国国家统计局宣布,中国将推出幸福指数的统计内容,政府将把"幸福指数"作为衡量国家协调发展的一项指标。 В 2006 году государственное статистическое бюро Китая пообещало сделать отчет об «индексе счастья», который бы использовался для оценки гармоничного развития государства. 各个媒体随之呼应,有关"幸福"的调查和讨论层出不穷,例如"富人的幸福感比不上穷人", "农民幸福感最强","中国幸福指数位居全球第位,远高于日本、韩国、新加坡"等等。时下"幸福"成了一个热门字眼。 Вместе с освещением в СМИ, обсуждения и исследования вопроса "счастья" затянулись надолго. Так, например, исследования показали, что «счастье богатых сравнивать со счастьем бедных никак нельзя», и что «китайские фермеры вообще самые счастливые», и что «Китай занимает 31 место в мире по индексу счастья, опережая тем самым Японию, Южную Корею и Сингапур». 根据中国国家统计局的解释,"幸福指数"用来反映普通百姓对自己的生活条件,包括收入、就业、保障的满意度以及对自然环境的感受。 Согласно государственному статистическому бюро Китая, «индекс счастья» используется для того, чтобы показать, что люди думают о своих жизненных условиях, включая их доходы, работу, социальные гарантии и окружающую среду. 北京理工大学研究中国问题的胡星斗教授说:"幸福应当是包括很多方面的,如社会稳定、犯罪率较低、人均住房适宜、医疗状况、受教育状况良好,甚至包括人均绿地面积不断提高等,'幸福指数,应是一个综合指数。" Профессор Ху Синдоу, занимающийся исследованиями различных китайских вопросов в Пекинском институте техники, сказал: « Счастье должно включать в себя множество понятий, таких как социальная стабильность, невысокий уровень преступности, комфортные жилищные условия, качественное здравоохранение, образование и благоприятную экологию. "Индекс счастья", тем самым, включает в себя все эти понятия». 还有市民表示,除了一些基本的生活条件外,精神方面得到满足也很重要。北京思源社会科学研究中心总裁就表示,"幸福指数"对不同状况的人有不同的结构性要求。他心目中的'幸福指数'应该包括能够从事自己喜爱的、且对社会有意义的工作,能够自由表达个人对于社会的看法、建议和要求,并真正感受到做这一切所带来的变化。这对他来说是最大的幸福。 Некоторые городские жители считают, что помимо хороших жилищных условий, важным также является и психическое удовлетворение. Согласно президенту Пекинского научно-исследовательского центра социальных наук Сыюань, «индекс счастья» у каждого человека свой и зависит от разных условий. По его мнению, в «индекс счастья» также нужно включить возможность работать на приятной и интересной работе, возможность свободно высказывать свое мнение относительно своего отношения к обществу, а также по-настоящему чувствовать происходящие изменения. Он считает, что если бы смог достичь всего этого, то был бы на вершине счастья. 而一位知名网评人则发表不同意见说,居民收入增长减缓,致使居民对物价上涨的感受增强,同时面临就业压力、医疗费用上涨、教育投资加大、巨额房货等重重压力,"幸福指数"如何将所有内容包括其中呢? Известный интернет-обозреватель в свою очередь отметил, что медленный прирост дохода у населения вдобавок к уровню инфляции является причиной повышенного давления со стороны работодателей на своих подчиненных. Также представляют интерес увеличение стоимости медицинских услуг, повышение оплаты образовательных услуг и огромное количество жилья, взятого в ипотеку. Он отметил, что «индексу счастья» не так легко улучшить данные аспекты жизни населения. 仁者见仁,智者见智。但无论怎样,对普通大众来说,"幸福指数"的推出应是一件好事,我们也应该理智看待它:考察"幸福指数",并不是追求它无限增长,而是力求通过它来考察普通群众的主观生活质量状况和变化趋势,进而调整政策取向,促进社会发展和社会良性运转。 В общем, мнения у всех разные. Хотя "индекс счастья" и заставляет задумываться о чем-то приятном, нельзя забывать о цели изучения данного вопроса. Вместо того, чтобы просто обозначить "индекс счастья", стремление к которому привело бы к нескончаемому росту, была сделана попытка узнать о стремлениях людей и об их мнении касательно уровня жизни для того, чтобы суметь перестроить некоторые законы так, чтобы было положено начало гармоничному и здоровому развитию общества.
Комментарии