Новости сайта
Насыщенность китайского языка пословицами и устойчивыми выражениями для многих новичков становится сюрпризом, и, чаще всего, неприятным. Крайне редко можно постичь смысл поговорки без помощи словаря, а запомнить её порой не так уж просто вследствие особого образного восприятия в китайской культуре и обилия неизвестных иероглифов. Но отчаиваться не стоит: если вас интересует только деловое общение на китайском языке, то оно вряд ли будет богато устойчивыми выражениями и пословицами, а если культура, художественные и публицистические тексты, то, специально для вас, мы публикуем очередную порцию китайских поговорок с историями их происхождения и особенностями употребления. Благодаря подробной предыстории, можно глубже проникнуть в суть выражения и лучше его запомнить. И, кроме того, читая краткие китайские зарисовки, больше узнаёшь об истории Поднебесной, что никак не лишне для всех изучающих китайский язык.
Представляем вам 12 китайских поговорок с историями их происхождения на русском (по книге О. А. Корнилова) и желаем приятного чтения!
- Умереть, не закрыв глаза
- Вода спадёт — камни обнажатся
- Собаки в Сычуани лают на солнце
- Мечом для забоя буйволов резать курицу?
- Резать курицу на устрашение мартышкам
- Три человека (солгут) — появляется тигр
- Старик потерял лошадь, кто знает, беда это или удача
- Как рыба, получившая воду
- В чёрной краске становишься чёрным, в жёлтой краске становишься жёлтым
- Изысканные мелодии редко поют хором
- Немногое может осёл гуйчжоуский
- Подарить лебединое перо, привезённое за 1000 ли
Комментарии