Русско-китайский разговорник
| 我 | 想 | 向 | 您 | 介绍 | 我 | 的 | 家人 |
| wǒ | xiǎng | xiàng | nín | jièshào | wǒ | de | jiārén |
| я | хотеть | к | Вы | знакомить | я | (служ. част.) | члены семьи |
| Я хочу познакомить вас со своей семьёй |
| Слушать |
| 这 | 是 | 我 | 爸爸 |
| zhè | shì | wǒ | bàba |
| это | являться | я | папа |
| Это мой папа |
| Слушать |
Частицу 的 de вместе со словами, обозначающими родственников использовать не обязательно.
| 他 | 叫…… |
| tā | jiào |
| он | звать |
| Его зовут... |
| Слушать |
| 这 | 是 | 我 | 妈妈 |
| zhè | shì | wǒ | māmā |
| это | являться | я | мама |
| Это моя мама |
| Слушать |
| 我们 | 家 | 有 | 兄弟 | 姐妹 | 三 | 人— | 我、 | 姐姐(妹妹) | 和 | 哥哥(弟弟) |
| wǒmen | jiā | yǒu | xiōngdì | jiěmèi | sān | rén | wǒ | jiějiě (mèimei) | hé | gēgē (dìdì) |
| я + суф. мн. ч. | семья | иметь | братья | сестры | три | человек | я | сестра | и | брат |
| У нас в семье трое детей — я, моя сестра и мой брат |
| 你 | 结婚 | 了 | 吗? |
| nǐ | jiéhūn | le | ma |
| вы | жениться | (служ. част.) | (вопр. част.) |
| Вы замужем (женаты)? |
| Слушать |
| 我 | 还 | 没 | 结婚 |
| wǒ | hái | méi | jiéhūn |
| я | ещё | не | жениться |
| Я ещё не замужем (не женат) |
| Слушать |
| 我 | 结婚 | 了 |
| wǒ | jiéhūn | le |
| я | жениться | (служ. част.) |
| Я замужем (женат) |
| Слушать |
| 我 | 单身 |
| wǒ | dānshēn |
| я | холостой |
| Я холост. |
| Слушать |
| 我 | 离婚 | 了 |
| wǒ | líhūn | le |
| я | развестись | (служ. част.) |
| Я в разводе. |
| Слушать |
| 我 | 女儿 | 成家 | 了, | 给 | 我 | 生 | 了 | 一个 | 孙子 | 一个 | 孙女 |
| wǒ | nǚ'ér | chéngjiā | le | gěi | wǒ | shēng | le | yīgè | sūnzi | yīgè | sūnnǚ |
| я | дочь | обзавестись семьёй | (служ. част.) | (служ. сл.) | я | родить | (служ. част.) | один + сч. сл. | внук | один + сч. сл. | внучка |
| У меня взрослая дочь, есть внуки — мальчик и девочка |
给 gěi вводит адресата, то есть, по отношению к кому направлено действие.
| 我 | 有 | 丈夫 | 和 | 两 | 个 | 孩子 |
| wǒ | yǒu | zhàngfū | hé | liǎng | gè | háizi |
| я | иметь | муж | и | двое | (сч. сл.) | дети |
| У меня муж и двое детей. |
| Слушать |
Для обозначения количества в китайском языке вместо 二 èr (число 2) используется 两 liǎng (двое, два, оба, пара).
| 我 | 有 | 妻子 | 和 | 一个 | 孩子 |
| wǒ | yǒu | qīzi | hé | yīgè | háizi |
| я | иметь | жена | и | один + сч. сл. | ребёнок |
| У меня жена и ребёнок. |
| Слушать |
| 我们 | 没有 | 孩子 |
| wǒmen | méi yǒu | háizi |
| я + суф. мн. ч. | не иметь | дети |
| У нас нет детей. |
| Слушать |
Для отрицания глагола 有 yǒu (иметь) используется только частица 没 méi!
| 我 | 父母 | 退休了 |
| wǒ | fùmǔ | tuìxiū le |
| я | родители | уйти на пенсию |
| Мои родители на пенсии |
| 我的 | 家 | 很 | 大 |
| wǒde | jiā | hěn | dà |
| мой | семья | очень | большой |
| Моя семья очень большая |
| 我 | 是 | 孤儿 |
| wǒ | shì | gū'ér |
| я | есть | сирота |
| Я сирота |
| 我 | 丈夫 | 是 | 外科医生 |
| wǒ | zhàngfū | shì | wàikē yīshēng |
| я | муж | есть | хирург |
| Мой муж хирург |
| 我 | 没有 | 孩子 |
| wǒ | méiyǒu | háizi |
| я | не иметь | ребенок |
| У меня нет детей |
| 我 | 有 | 一个 | 女儿 | 和 | 一个 | 儿子 |
| wǒ | yǒu | yī+gè | nǚ'ér | hé | yīgè | erzi |
| я | иметь | один+(сч. сл.) | дочь | и | один+(сч. сл.) | сын |
| У меня есть сын и дочь |
| 我 | 家 | 有 | 四口 | 人 |
| wǒ | jiā | yǒu | sì kǒu | rén |
| я | семья | иметь | четыре+(сч. сл.) | человек |
| В моей семье четыре человека |
| 我 | 和 | 我的 | 父母 | 住 | 在一起 |
| wǒ | hé | wǒde | fùmǔ | zhù | zài yīqǐ |
| я | и | мой | родители | жить | вместе |
| Я живу с родителями |
| 她 | 是 | 我 | 表妹 |
| tā | shì | wǒ | biǎomèi |
| она | есть | я | кузина |
| Она моя кузина |
| 我 | 姐姐 | 叫 | 安娜 |
| wǒ | jiějiě | jiào | ānnà |
| я | старшая сестра | звать | Анна |
| Мою сестру зовут Анна |
- Паспортный контроль
- Вокзал, аэропорт
- Возраст
- Вопросы


Комментарии