Китайские пословицы и поговорки
Значение: сделать на борту лодки зарубку, чтобы потом найти оброненный в воду с этого места меч (обр. о твердолобом, упрямом до смешного)
Значения отдельных иероглифов:
刻 - kè - вырез
舟 - zhōu - лодка
求 - qiú - искать
剑 - jiàn - меч
История происхождения на русском
В эпоху борющихся царств ( 475 - 221 гг до н.э.) человек родом из земель Чу однажды переплывал реку Янцзы, и в этот момент лодку настигла огромная волна. От этого меч у него на поясе выпал в воду и пошел ко дну. Странник тут же вынул нож и сделал зарубку на борту. Люди вокруг удивились, но он только улыбнулся и сказал: "Мой меч упал там, где я сделал эту зарубку, поэтому я знаю, где его искать."
Лодка причалила к берегу. Путешественник из Чу нырнул в воду и стал плавать по течению и против течения, но не нашел и следа своего меча. А зеваки наблюдали за его действиями и смеялись.
История происхождения на китайском
战国时期,有一个楚国人乘船渡江。船行驶到江心的时候, 一个巨浪打来,他身上佩带的宝剑突然掉到水里去了。 他马上从兜里掏出一把小刀,在宝剑落水的船舷边刻了一个记号。 大家都感到很奇怪,他笑着说: “剑是从这儿掉下去的,我做了记号,一会儿我从这儿下去就可以捞回我的宝剑了。”
不一会儿,船靠了岸。那个楚国人就从刻有记号的地方跳了下去。他东摸摸,西摸摸,结果连宝剑的影子也没找到。周围的人看见他那副傻样子都哈哈笑起来。
Комментарии