Китайские пословицы и поговорки
月下老人
yuè xià lǎo rén
Значение: используется как синоним бога супружества, от чьей воли зависят судьбы влюблённых.
История происхождения
Это случилось в эпоху династии Тан. Молодой человек по имени Вэй Гу проезжал через город Сунчен и увидел старца, читающего какую-то книгу при свете луны. Удивлённый Вэй Гу подошёл к старцу и поинтересовался, что тот делает. Старец ответил: «Я читаю книгу, в которой сказано, кому суждено стать мужем и женой, а в моей котомке лежит тонкая красная нить, которую я привязываю к ноге будущего мужа и будущей жены». Разговаривая, они дошли до рынка и увидели слепую старую женщину с трёхлетней девочкой на руках. Старец сказал: «Эта маленькая девочка в один прекрасный день станет твоей женой». Вэй Гу решил, что старец просто разыгрывает его, и приказал своему слуге нанести маленькой девочке несильный удар ножом.
Четырнадцать лет спустя глава Сянчжоу Ван Тай предложил Вэй Гу взять в жёны свою дочь. Дочь Ван Тая была очень красива, но Вэй Гу заметил у неё между бровей небольшой шрам. Он спросил, откуда этот шрам, и услышал историю о том, как четырнадцать лет назад какой-то мужчина на рынке оставил ножом эту отметину.
«Сусюэнь гуалу» («Очень странные истории») — написана Ли Фуянем династии Тан.
Комментарии