Китайские пословицы и поговорки
鹬蚌相争,坐收渔翁之利
yù bàng xiāng zhēng,zuò shōu yú wēng zhī lì
«Пока кулик и беззубка боролись друг с другом, в выигрыше оказался старик-рыбак».
Значение: говорится в ситуации, когда конфликт двух сторон оказывается на руку третьей стороне.
История происхождения
Беззубка открыла створки своей раковины и наслаждалась солнышком на отмели. Мимо проходил кулик и решил поживиться моллюском. Он клюнул его, но тот быстро захлопнул створки раковины и защемил клюв кулика. Как ни старался кулик освободить клюв, ему это не удавалось. Обессилев, они начали препираться. «Если в течение двух дней не будет дождя, то вся вода высохнет, и ты погибнешь», — говорил кулик. «Не думаю, что ты выживешь, если я не отпущу тебя два дня», — отвечала беззубка.
Так они и спорили, не желая уступить друг другу. Тем временем незаметно подкрался старик-рыбак и поймал их обоих.
«Чжанго цэ» («Тактики Борющихся Царств»)
Примечание: беззубка — двустворчатый моллюск анодонта.
Комментарии