Китайские пословицы и поговорки
一叶障目
yī yè zhàng mù
Значение: говорится о человеке, который, обращая внимание на пустяки, упускает из виду гораздо более важные вещи; о том, кто видит второстепенное и не замечает главного.
История происхождения
Один чудак прочитал в какой-то книге, что листья деревьев, за которыми прятался богомол, охотясь за цикадой, обладают магическим свойством: они якобы могут сделать человека невидимым для глаз простых смертных. Чудак загорелся идеей раздобыть таких листьев во что бы то ни стало. Он насобирал на земле под деревьями целый ворох листьев и притащил его домой. Дома он один за другим стал проверять каждый листок. Поднося лист к своим глазам, он спрашивал жену: «Ты меня ещё видишь, или я уже невидим?» Раз за разом жена отвечала, что по-прежнему видит его. Устав от бесконечных глупых вопросов мужа, жена решила его обмануть и однажды сказала: «Теперь я тебя не вижу».
Вне себя от радости чудак отправился на рынок, прихватив с собой «волшебный» лист дерева. На рынке он набрал столько, сколько мог унести и попытался уйти, полагая, что его никто не видит. Естественно, его тут же поймали. На суде он рассказал всё как было. «Неужели ты не боялся, что тебя всё-таки заметят? Почему ты был так уверен, что стал невидим для глаз остальных?» — спросил судья. «Я не боялся, — признался чудак, — потому что сам проверил магическую силу этого листа. Я закрыл им свои глаза и абсолютно ничего не видел перед собой».
Судья рассмеялся и приказал отпустить чудака.
«Сяопин» («Собрание шуток») — написана Ханьдань Чюнем в эпоху Троецарствия (220-280 гг.). Дословно — «Лес смеха».
Комментарии