Китайские пословицы и поговорки
骑虎难下
qí hǔ nán xià
Значение: говорится о том, кто попал в очень затруднительное положение, единственный выход из которого - это закончить начатое дело во что бы то ни стало.
История происхождения
Известны две версии происхождения этой пословицы.
Первая версия
В 328 г. генерал Су Цзунь династии Восточная Цзинь поднял восстание против правящего двора и предпринял попытку захватить столицу – город Цзянькан (современный Нанкин). Министр Вэнь Цяо собрал лояльные власти войска, чтобы противостоять повстанцам. Армия повстанцев была значительно сильнее, поэтому командующий верными двору войсками военачальник Тао Кан выглядел подавленным. Вэнь Цяо сказал ему: «В сложившейся ситуации нам отступать некуда и выбора у нас нет. Это всё равно что пытаться слезть с тигра. Сделать это можно, только убив тигра. Слова министра убедили Тао Кана, он отбросил мрачные мысли, собрал свою волю в кулак, и в конце концов его воины одолели армию повстанцев.
«Цзиньшу» («Летопись династии Цзинь»)
Вторая версия
Ян Цзянь был регентом последнего правителя царства Северное Чжоу (557-581). Его жена постоянно говорила ему: «Северное Чжоу умирает. Ситуация очень опасна, но у тебя нет выбора. Сидеть верхом на тигре очень опасно, но пытаться слезть с тигра ещё опаснее. Ты должен продолжать управлять царством». Слова жены убедили Ян Цзяня. Позднее он основал династию Суй и сумел вновь объединить Китай.
Комментарии