Китайские пословицы и поговорки
滥竽充数
làn yú chōng shù
Значение: говорится о человеке, который пытается выдавать себя за эксперта в каком-либо вопросе, не являясь таковым; о том, кто берётся делать то, что не умеет, надеясь, что окружающие этого не заметят.
История происхождения
Правитель царства Ци Сюаньван был большим любителем музыки. Особенно ему нравилось слушать, как играют на ю. Он предпочитал не индивидуальное, а коллективное исполнение, поэтому при дворе у него был целый оркестр из трёхсот музыкантов, играющих на этом инструменте. Один хитрец по имени Наньгуо решил стать музыкантом этого оркестра, потому что знал, что они получают хорошую зарплату. Играть на ю Наньгуо не умел, но это не помешало ему выдать себя за музыканта. Его приняли в оркестр, назначили высокое жалование. Изо дня в день Наньгуо изображал, будто бы он играет на ю вместе со всеми, и никто не замечал подвоха.
После смерти Сюаньвана правителем Ци стал его сын Миньван. Миньвану, в отличие от отца, не нравилось коллективное исполнение, поэтому он просил каждого из музыкантов играть для него на ю индивидуально. Узнав об этом, Наньгуо понял, что больше ему не удастся изображать из себя музыканта, и, не дожидаясь, пока его разоблачат, незаметно исчез.
«Хань Фэй-цзы»
Примечание: на другие языки эту пословицу обычно переводят именно так, отражая её смысл. Более точный перевод (по иероглифам): «Плохим ю (старинный китайский музыкальный инструмент) дополнить до нужного числа». Но в таком виде восприятие пословицы было бы затруднено.
Комментарии