Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Китайские пословицы и поговорки

橘化为枳
jú huà wéi zhǐ

Значение: используется, когда хотят сказать, что окружающая среда может изменить характер человека.

История происхождения

Когда Янь-цзы прибыл в царство Чу в качестве посланника из царства Ци, правитель Чу устроил в честь гостя банкет. Когда все пили вино и веселились, в зал вошли двое солдат и подвели к правителю связанного преступника. «Кто этот человек?», – спросил правитель. «Это вор из царства Ци», -ответили солдаты. Правитель повернулся к Янь-цзы и воскликнул: «О! Да ведь это же Ваш земляк! Должно быть все люди в царстве Ци – воришки?!» Видя нескрываемый сарказм в словах правителя Чу, Янь Цзы встал и сказал: «Я слышал, что, когда апельсиновые деревья сажают к югу от реки, на них созревают сладкие плоды. Когда же эти деревья сажают к северу от реки, они превращаются в деревья, дающие кислые плоды. У них абсолютно одинаковые листья, но плоды совсем разные. С чего бы это? А всё потому, что вода и почва по обе стороны реки разные. В царстве Ци люди никогда не воруют, а придя в царство Чу, становятся ворами. Могу ли я спросить Вас, может всё дело в том, что вода и почва в царстве Чу таковы, что превращают людей в воров?»

«Янь-цзы Чуньцю»

Примечание: более точный перевод был бы более громоздким: «Цзю (апельсиновое дерево, дающее сладкие плоды) становится Чжи (апельсиновое дерево, дающее кислые плоды)».

История на китайском

春秋时齐景公的宰相晏婴,是齐国有名的政治家。他善于言 辞,生活十分朴素,食不重肉,妻不衣帛,在各国都很出名。有一次齐景公派晏婴出使楚国,楚王想侮辱晏婴,于是和臣子们商量好一个计策。晏婴到楚国后,受到 楚王热情的款待,为他设酒宴,并亲自陪他喝酒。当楚王与晏婴正在畅饮的时候,两个吏役押着一个犯人走进来,楚王派人把犯人押到他面前,问:〔绑着的是什么 人?〕吏役答道:〔是齐国人。〕楚王又问:〔他犯了什么罪?〕吏役回答:〔他犯了盗窃罪。〕于是楚王回头对晏婴说:〔晏先生,你们齐国人真是做贼的能手 啊!〕晏婴听了这话,不慌不忙地站起身来说:〔我曾听人家说过,橘子树生长在淮南就能结出个大好的橘子。但是移栽到淮北,就只能生出小又酸的枳子,这两种 植树叶一样,但果实的味道不同,这是什么原因呢?完全是水土境不同的缘故。这个人在齐国的时候从不做盗贼,但来到楚国,就开始偷起东西来,难道是楚国水土 环境容易让人做盗贼吗?〕晏婴这一番话,说得楚王无言以对满面羞愧,本来打算羞辱晏婴,没想到反被羞辱了。


Комментарии

admin →
23.09.2015 10:13

Добавили, правда он не дословный, но смысл тот же.

Victoria
23.09.2015 09:54

А есть ли перевод на китайский? ?

admin →
31.08.2015 21:53

Дословный перевод приведен в примечании, в конце текста.

Павел
31.08.2015 19:56

Пытаюсь буквально перевести, но получается так "Мандарин превращается в апельсин"
Наверное имеется в виду, что сладкий плод (в данном случае мандарин) становится кислее (в данном случае апельсин)
Правильно ли сделан буквальный перевод.

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo