Китайские пословицы и поговорки
金玉其外,败絮其中
jīn yù qí wài, bài xù qí zhōng
Значение: говорится о чём-то внешне очень привлекательном, но совершенно бесполезном и никчёмном на самом деле.
История происхождения
Во времена династии Мин жил торговец фруктами. Он умел так хранить свои апельсины, что в течение целого года они сохраняли очень привлекательный вид. Но если снаружи они были гладкие, как яшма, и блестящие, как золото, то внутри они напоминали гнилую вату.
Однажды один из обманутых им покупателей спросил его, зачем он так некрасиво поступает и дурачит народ. Торговец с усмешкой ответил: «Разве я единственный мошенник на свете? Нет. Посмотри вокруг. Возьми, к примеру, этих раздувающихся от важности генералов, обвешанных оружием и восседающих на креслах, устланных тигровыми шкурами. Разве они способны руководить сражением? А эти чиновники в чёрных марлевых шляпах и поясах, украшенных нефритом, – они способны заниматься государственными делами? Они ничего не делают для того, чтобы хоть немного облегчить жизнь простым людям. Они и знать не хотят, какие безобразия творят их подчинённые. От них вообще нет никакой пользы: они только и делают, что проедают то, что сделано простыми людьми. Разве они не такие же гладкие, как яшма? Разве они не сияют, как золото? Разве внутри они не похожи на гнилую вату? Почему ты возмущён мошенничеством простого уличного торговца и не замечаешь мошенничества тех, о ком я только что сказал?» Обманутый покупатель не нашёлся, что на это ответить.
Комментарии