Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Уроки базового уровня

你去哪儿?

nǐ qù nǎr ?

Куда ты идешь?

我去大学宿舍。王老师等我。

Wǒ qù dàxué sùshè. Wáng lǎoshī děng wǒ.

Я иду в университетское общежитие. Меня ждет учитель Ван.

王老师教什么?

Wáng lǎoshī jiāo shénme?

Что преподает учитель Ван?

他教中国历史。

Tā jiāo Zhōngguó lìshǐ.

Он преподает историю Китая.

他是外国人还是中国人?

Tā shì wàiguó rén háishi Zhōngguó rén?

Он иностранец или китаец?

他是中国人。

Tā shì Zhōngguó rén.

Он китаец.

谁教你汉语?

Shéi jiāo nǐ hànyǔ?

А кто преподает тебе китайский язык?

李老师教我汉语。

Lǐ lǎoshī jiāo wǒ hànyǔ.

Учитель Ли преподает мне китайский язык.

你们班有几个人?

Nǐmen bān yǒu jǐ gè rén?

Сколько человек у вас в группе?

我们班有五个人。

Wǒmen bān yǒu wǔ gè rén.

У нас в группе 5 человек.

你们都是留学生吗?

Nǐmen doū shì liúxuésheng ma?

А вы все студенты-иностранцы?

对,我们都是留学生。

Dùi, wǒmen doū shì liúxuésheng.

Да, мы все студенты-иностранцы.

Прослушать весь урок целиком


Комментарии

Robert →
30.10.2022 11:08

Разницы нет. Можно и так и по-другому. Как удобно.

Асель
17.05.2020 11:52

а можете объяснить разницу между 哪儿 и 哪里?

admin →
16.05.2015 22:44

Можно и ставить 的, но обычно употребляется без нее: "университетское общежитие".

кикосик
16.05.2015 22:21

我去大学宿舍。王老师等我 после 大学 не должна быть 的?

admin →
23.04.2015 12:43

Большое спасибо, исправили!

Сергей
23.04.2015 12:29

Полагаю, что для 宿舍 (общежитие) приведена неправильная транскрипция в пиньин. В словарях приведена транскрипция sùshè.

admin →
06.04.2015 11:23

Большое спасибо, исправили!

котакбас
01.04.2015 22:46

我去大学宿舍。王老师等我。

Wǒ qù dàxué sùshì. Wáng lǎoshī děng wǒ.

Я иду в университетское общежитие. Меня ждет учитель Ван. после 去 не должна быть 了一个 или же在

каир
01.04.2015 22:15

王老师教什么?

Wáng lǎoshī jiāo shénme?

Что у тебя преподает учитель Ван?
и где же видете слово у тебя?

Doge
08.03.2015 19:12

"Учитель ли преподает...", может, стоит исправить на "Учитель Ли преподает..."? Спасибо.

admin →
12.12.2014 14:12

Исправлено!

Владимир
03.12.2014 19:15

Предпоследний аудиофайл
Dùi, wǒmen doū shì liúxuésheng.
не загружается для прослушивания.

Andrey
02.06.2014 19:44

Darcy, исправлено, все верно теперь. Спасибо!

Andrey
02.06.2014 19:42

vetryura, спасибо, исправили!

Darcy
27.09.2012 19:41

Ребятушки, в 5 вопросике теста косяк - где правильный вариант ответа-то?

vetryura
09.11.2011 19:40

пиньинь выручает! думать-怎么-zenme.

vetryura
09.11.2011 19:40

Wǒ qù dàxué sùshì или всё таки sùshе(как в словаре). Ошибки есть по текстам, что затрудняет обучение, хотя может это такая схема обучения?:)

Andrey
04.06.2011 19:40

Починили комментарии. Прошу прощения, что все что вы писали в апреле и мае выглядело как пустые комменты.

bula_13
06.06.2011 19:37

heh)) vy eto sami pridumali, ili s u4ebnika spisyvali?

Andrey
02.06.2014 19:36

aloneal, все верно. Это называется не "почему бы вместо этого не поставить это", а просто опечатка. И та и другая. Исправили, а вам спасибо!

aloneal
07.04.2011 19:34

«Встреча на улице», упражнение 2, вопросы В и Д. Ответ В: 队,我去大学宿舍. Мне кажется, что 对 было бы уместнее 队. Кстати, как произносится 队? Ответ Д: 他叫我们中国历史. Почему бы вместо 叫 не поставить 教?

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo