Уроки начального уровня Б
Данный урок продолжает серию уроков про покупку одежды. Ничего сложного или принципиально нового по грамматике тут нет, поэтому мы лишь рассмотрим некоторые интересные лексические особенности данного урока.
1) 这种文胸有我穿的号码么?
– Zhè zhǒng wénxiōng yǒu wǒ chuān de hàomǎ me?
– У вас есть этот бюстгалтер моего размера?
Частицу 么 в конце предложения можно легко заменить на вопросительную частицу 吗. Смысл от этого не изменится.
2) 这种式样有真丝的吗?
– Zhè zhǒng shìyàng yǒu zhēnsī de ma?
– есть такой же фасон, но из шелка?
В этом предложение есть небольшое несоответствие между китайским текстом и русским переводом. Дословно можно перевести так: «Этот фасон есть из шелка?». Мы дали более литературный перевод.
3) 您试试这双吧
– nín shìshì zhè shuāng ba
– примерьте вот эту пару
Счетное слово 双 (shuāng) очень полезное и нужное. Все, что можно посчитать «парой», считается на 双.
4) 太贵了。我买那么多,可以便宜点吗?
– Tài guì le. Wǒ mǎi name duō, kěyǐ piányi diǎn ma?
– Очень дорого. Я покупаю так много, можно ли сделать дешевле?
Запомните эту фразу и говорите каждому китайскому торговцу. В 9 случаях из 10 скидка вам обеспечена. Проверено.
5) 对不起, 现在已经九折了, 不能再便宜了
– Duìbuqǐ, xiànzài yǐjīng jiǔzhé le, bù néng zài piányi le
– Извините, сейчас на них уже идет скидка 10%, не получится еще дешевле
Обратите внимание на фразу 九折, переводится как скидка в 10%, но «единицы», или «десятки» в этом слове нет. У слова 折 есть много вариантов перевода, но для простоты, хотя это и неверный перевод, можно запомнить скидки так: «Число» 折 = «число» (десятки, в %) стоимости товара. То есть, например, 七折 = 70% стоимости товара (это и есть скидка в 30%)
Ну и последнее - на забудьте, что у нас есть тематический словарь по одежде и обуви.
Комментарии