Уроки начального уровня А
Данный урок представляет собой серию коротких диалогов по телефону. Главное, что Вы должны вынести из этого урока – это умение позвать нужного Вам человека к телефону, попросить соединить с каким-то добавочным номером и т.д. Есть в нем также грамматическая тема – результативные глаголы, направление движения
1. - 喂?
– wèi?
– Алло
Это обычно первое, что Вы слышите, позвонив в Китай. Иногда еще представляют компанию или учреждение, в которое Вы позвонили.
2. - 喂, 你好。大龙进出口公司吗?
– Wèi, nǐhǎo. Dàlóng jìnchūkǒu gōngsī ma?
– Алло, добрый день! Это импортно-экспортная компания Далун?
Обратите внимание, что вопрос «Это импортно-экспортная компания Далун?» предстает перед нами в немного сокращенном виде, здесь нет самого главного - слова «это» - “这是”, в телефонных разговорах это часто опускается. Мы стараемся давать как можно более приближенное к реальности употребление слов и выражений.
3. - 您可不可以帮我接张先生?
– Nín kě bù kěyǐ bāng wǒ jiē Zhāng xiānshēng?
– Соедините, пожалуйста, с господином Чжаном
Это первый способ позвать к телефону того, кто Вам нужен.
帮 – это сокращенная форма от 帮助 – помочь, помогать.
4. - 请稍等...现在占线,请您过一会儿再打
– Qǐng shāo děng…xiànzài zhàn xiàn,qǐng nín guò yìhuir zài dǎ
– Минуточку…линия занята. Перезвоните позже, пожалуйста.
现在占线 – обратите внимание что глагол вынесен вперед, это достаточно устойчивое сочетание, так действительно говорят
过一会儿再打 – дословно: пройдя (过) немного (一会儿) снова, опять (再) позвонить (打, от 打电话)
5. - 谢谢。请问,张先生的手机号码是多少?
– Xièxiè. Qǐng wèn, Zhāng xiānshēng de shǒujī hàomǎ shì duōshǎo?
– Спасибо. Скажите, пожалуйста, какой номер мобильного телефона у господина Чжана?
Очень распространенный вопрос по поводу любых номеров. Обычно именно так спрашивают, в каком номере ты живешь, какой у тебя добавочный, мобильный и т.д., 是多少 – хотя дословно это «сколько?», не «какой», а именно «сколько», тем не менее, …是多少 – очень распространенный разговорный вариант.
6. - 136785345768
– yào sān liù qī bā wǔ sān sì wǔ qī liù bā
Обратите внимание, что в номерах телефонов “единица” произносится как yào, а не как yī
7. - 喂, 你好。 我想和李先生说话
– Wèi, nǐhǎo. Wǒ xiǎng hé Lǐ xiānshēng shuōhuà
– Алло, добрый день! Я бы хотел поговорить с господином Ли.
Это был второй способ подозвать нужного человека к телефону.
8. - 喂, 你好。请问,李先生在吗?
– Wèi, nǐhǎo。Qǐngwèn, Lǐ xiānshēng zài ma?
– Алло, добрый день! Скажите пожалуйста, могу я поговорить с господином Ли?
И это третий способ подозвать нужного человека к телефону.
Знаете другие способы? Отписывайтесь в комментариях! :)
Комментарии