Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Уроки начального уровня А

王先生,您好!请进。

Wáng xiānshēng, nín hǎo! Qǐng jìn.

Добрый день, господин Ван! Пожалуйста, входите.

你好。来我介绍一下,这是我的妻子李真。

Nǐ hǎo. lái wǒ jièshào yīxià, zhè shì wǒ de qīzi Lǐzhēn.

Добрый день! Разрешите вам представить – это моя жена Личжэнь.

李太太,您好。欢迎欢迎。

Lǐ tàitai, nín hǎo. Huānyíng huānyíng.

Госпожа Ли, здравствуйте! Добро пожаловать.

你好。认识你我很高兴。

Nǐ hǎo. Rènshi nǐ wǒ hěn gāoxìng.

Добрый день! Рада познакомиться.

请坐。你们喝咖啡还是喝茶?

Qǐng zùo. Nǐmen hē kāfēi háishi hē chá?

Садитесь, пожалуйста. Что будете пить: чай или кофе?

谢谢,我们喝茶。你们有红茶吗?

Xìexìe, wǒmen hē chá. Nǐmen yǒu hóngchá ma?

Спасибо, мы будем пить чай. У вас есть черный чай?

有。您喜欢喝红茶吗?

Yǒu. Nín xǐhuan hē hóngchá ma?

Есть. Вы любите пить черный чай?

非常喜欢,谢谢。

Fēicháng xǐhuan , xìexìe!

Очень любим, спасибо!

不客气。

Bù kèqi.

Не за что.

时间不早了,我们应该回家。

Shíjiān bù zǎo le, wǒmen yīnggāi huíjiā.

Уже поздно, нам пора возвращаться домой.

好的,我送送你们。

Hǎo de, wǒ sòngsòng nǐmen.

Хорошо, я провожу.

不用送,不用送,再见!

Bù yòng sòng, bù yòng sòng, zaìjiàn!

Не стоит провожать, не надо, до свидания!

Прослушать текст полностью.


Комментарии

Администратор →
11.05.2019 00:20

Это разные слова.

Aman
10.05.2019 22:10

а почему в начале songsong а потом yongsong?

альпа
01.01.2019 17:36

不客气 - Bù kèqi, разве не должен тон 不 меняться на восходящий перед ниспадающим тоном?

Администратор →
01.11.2017 16:39

Спасибо, Наталья будем стараться и дальше :)

Наталья
01.11.2017 12:36

Спасибо большое за очень ценные уроки! Видно, что люди, которые их готовят, с любовью относятся к своему делу.

Димаш
30.04.2017 22:53

БОЛЬШОЕ СПАСИБО ВАМ ЗА УРОКИ И ПОЯСНЕНИЯ К НИМ.
Недавно начал учить китайский. Его на надо бояться. Ваши уроки очень кстати.

Администратор →
24.05.2016 10:56

Большое спасибо вам за комментарий! Еще можете обратить внимание на разговорник (меню "Китайский язык онлайн"), там все предложения переведены как дословно, так и по смыслу.

Сергей Сокольников
24.05.2016 03:55

Спасибо большое за уроки. Мне нравится, что перевод не дословный. Так более понятно как строить предложения. А чтоб перевести дословно я использую онлайн словари и записываю новые слова...это интересно и быстро запоминается. Спасибо большое за уроки.

admin →
19.03.2016 11:20

Мы, конечно же, уже поняли, что вы не школьник: предмет = сфера деятельности.
Разговорник в его начальном виде доступен в меню "Китайский язык онлайн".

Д. →
19.03.2016 10:28

Какой ещё основной предмет? Никакой не предмет. Я работаю в Китае инженером, общаюсь с ними на английском:( многие ездят сюда торговать, многие еще зачем-то, от дипломатов до проституток. Думаю, что мы в куче могли бы быть вашей главной большой аудиторией. И всем нам нужен разговорный язык, практический, пусть плохой, но понятный, а не академические знания. Вчера опоздал на три минуты на служебный автобус, сказал "туй пу чи", видели бы вы их улыбки... Посовещались, сказали "no problem"

А десятку с клиента берет, судя по всему, американец китайского происхождения. Для них там это вообще не деньги, это надо иметь тысячи платных клиентов в год, чтобы получить что-то приличное. Имеет, похоже.

admin →
18.03.2016 23:15

В данный момент мы разрабатываем китайский разговорник. Он еще далеко не полон, к тому же пока нет озвучки, но дословный перевод там будет (по заявкам трудящихся:). У каждого своя степень заинтересованности, и мы решили, что разговорник многим будет полезен, ведь китайский - далеко не у всех основной предмет. Завтра откроем этот раздел, пусть пока в таком сыроватом виде, и продолжим дорабатывать.
// "десятка долларов пей-палом" - может, конечно, для кого-то это и не заработок... мы же скромно промолчим :)

Д. →
18.03.2016 22:21

Так я тут сообщал, что да, нашёл. Именно со звуком везде-везде и с двумя переводами - дословным и литературным. Иероглифы - в качестве опции. Стоит десятку долларов пей-палом. (И они этим зарабатывают???)

Мне не лень рыться в словарях, я просто очень устаю за день на работе, и хочу учить язык лёжа на диване с айфоном и с удобными ресурсами, а не создавать себе трудности , чтобы их героически преодолевать.

Но к вам я ещё вернусь.

admin
13.03.2016 23:24

От всей души благодарим наших дорогих посетителей за критику и за хорошие отзывы - очень рады, что существует и то и другое. Нам всегда есть куда расти, а если наша работа приносит кому-то пользу, то значит трудимся мы не зря. Желаем всем новых высот в освоении китайского, а себе - удвоенных сил для помощи тем, кто эти высоты хочет достичь!

maverick
13.03.2016 22:26

Это просто возгорание. Какая критика? Это нытьё. С таким отношением к чужому труду никогда и ничего сам не достигнешь. Смущает перевод? - Открыли словарь и проверяйте. Не понятен порядок слов? - Грамматику открываем и читаем. А то им черный чай это красный. Ребята заливают уроки, за которые никто ни $ не перечислил. А тут люди хотят выучить язык Конфуция и Брюса Ли, палец о палец не ударив. Акститесь критиканы.
P.S. Спасибо за ресурс ^_^

admin →
10.03.2016 18:39

По поводу уроков мы отписывались ранее: может дословный перевод и хорош, как альтернатива, но пока у нас его не планируется, а озвучку постараемся доделать, хотя с этим всегда трудности, так как надо еще поискать носителя...

nochka25 →
10.03.2016 15:36

Лояльной критикой Вы называете литературные переводы или то, что Вы не заметили, что к каждому уроку прилагается словарик? Вы можете можете использовать любой другой ресурс, если этот Вас не устраивает. Есть книги и ресурсы, ориентированные именно на разговорный китайский, без чтения иероглифов и грамматики, Вам лучше поискать их, идти блуждать дальше...

денек26 →
10.03.2016 09:23

Доделали бы озвучивание раз уж взялись за него, и добавили бы под текст строчку с дословным переводом (делов-то), и всё, и ценЫ бы вам не было. Но вы считаете ниже своего достоинства ориентироваться на широкую публику. Как знаете...
Конечно, приходится искать что-то другое. У меня проблем нет, есть много англо-китайских сайтов с отличными дикторами. Проблемы у вас.

Д. →
10.03.2016 04:12

Здесь мерой труда считают усталость...
А на лояльную критику обижаются очень так по-женски вздернув носик.

nochka25 →
09.03.2016 17:30

Сайт ориентирован на тех, кто хочет выучить китайский язык, и не просто на уровне трехлетнего ребенка, а на уровне чтения и написания иероглифов, постановки правильных предложений после изучения грамматики, тренировки навыка распознавания речи на слух при помощи диалогов. Уроки здесь хорошо сконструированы. Если Вас не устраивает, есть множество курсов, обучающих по коммуникативной методике, есть книги просто по разговорному языку. Ищите то, что Вам нужно и умейте ценить чужой труд и чужое время!!!

admin →
07.03.2016 21:28

> Д. 07.03.2016 16:13
> Делали бы тогда словарики в конце каждого урока что ли...

"Иероглифика" - это как раз и есть те самые словарики, ничего больше.

Д. →
07.03.2016 21:21

Не надо мне иероглифики. И тем более грамматики. Я сначала хочу научиться говорить на уровне трехлетнего ребёнка. И не я один, нас таких очень много. Но вы ориентированы на кого-то другого. Жаль.

admin →
07.03.2016 20:04

Все слова и невозможно выучить, а мини-словарь, как написано ранее, есть в меню выше - "Иероглифика".

Д. →
07.03.2016 19:52

Чего же тут непонятного? Уроки начального уровня не для тех, наверно, кто уже выучил все слова.

admin →
07.03.2016 19:41

Не очень понятно, что вы имеете в виду под дезинформацией... 红茶 надо было перевести как "красный чай"? Но в интернете ведь и так полно маразма - к чему еще добавлять? :-) Этот перевод просто-напросто ошибочный.
Переводить надо на нормальный русский язык (по возможности), а для поиска слов существуют онлайн-словари. Уроки обучают строить и переводить фразы, читать и воспринимать информацию на китайском, а словарный запас у каждого свой. Словарики уроков находятся в меню выше - "Иероглифика".

Д. →
07.03.2016 19:13

Можно. Ещё можно выучить названия овощей и фруктов, мебели, одежды, и так далее. Только зачем тогда ваши уроки? В них столько дезинформации... Вы же ещё сплошь и рядом меняете порядок слов в переводах, поди догадайся какое слово что значит. Зато литературно. Зачем-то. Делали бы тогда словарики в конце каждого урока что ли, как принято, раз уж взялись людей учить...
Это я так, в порядке конструктивной критики от старого деда. Вот выучу наизусть всю вашу озвучку и уйду блуждать дальше. Остальное бу яо.

admin →
06.03.2016 17:16

Можно открыть соответствующий тематический словарь и выучить - их немного.

Д. →
06.03.2016 16:55

И как мы тогда должны запоминать названия цветов?

admin →
11.11.2015 11:54

И вам большое спасибо! Успехов, новых достижений и радости от всего этого!

virp
11.11.2015 08:33

Когда я уже приличное время назад(даже стыдно признаться,сколько времени прошло!) я начала изучать китайский язык при помощи вашего сайта с нуля,мне материал показался сложноватым.
Я сделала закладку и все время помнила о вас. Теперь,уже пройдя некоторую подготовку,я чувствую,что осилю заданный вами уровень.
Я не удивилась насчет
红茶,я уже этот факт знала:все-таки хоть мой процесс медленный,зато наверняка!
Ваш сайт замечательный,теперь буду биться до конца,жаль,что времени маловато и опять получится долго,но результат с вашим сайтам просто гарантирован!
Успехов всем нам!

admin →
09.07.2015 11:35

Дело не в иероглифах, а в смысле. Их красный чай у нас называется черным.

Полина
09.07.2015 10:57

红茶 hong2 cha2 - означает не "чёрный чай", а "красный чай" так как иероглиф "红"- значит" красный", а иероглиф "чёрный" пишется так-"黑 " hēi

nochka25
09.06.2015 10:27

Зачем убрали как читается каждый иероглиф в отдельности в словаре? Было так удобно запоминать на слух.

admin →
27.01.2015 14:14

Можно писать и так, и так, но говорят обычно 2, 4.

ejik
27.01.2015 11:43

В тексте написано Bù yòng, а тесте правильные ответ 2, 4 тоны. Как правильно?

yerzhan_akim
11.10.2011 19:00

норм все, у меня в опере пашет

vika_madis
22.02.2011 20:00

что такое? почему я не могу прослушать аудирование?

artmasterv
22.02.2011 18:00

Не проигрывается файл аудирования ни в Гугл Хром, ни в Интернет эксплорере.

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo