Грамматика
Конструкция «глагол + 出来 chūlái» очень часто используется в китайском языке. Она предназначена для добавлении информации к глаголу (т. е. уточняет его смысл). Давайте рассмотрим несколько конструкций с 出来, чтобы правильно употреблять в речи.
«Глагол + 出来» для выражения физического движения.
Первое использование этой конструкции заключается в выражении физического движения. Слова 出 и 来 буквально переводятся как «выходить» и «приходить», поэтому в этом случае она означает «выйти».
Рассмотрим несколько примеров:
我那么紧张,感觉心都要跳出来了。
Wǒ nàme jǐnzhāng, gǎnjué xīn dōu yào tiào chūláile.
Я так нервничаю, что чувствую, как мое сердце готово выпрыгнуть.
一个犯人从监狱里逃出来了。
Yīgè fànrén cóng jiānyù lǐ táo chūláile.
Заключенный сбежал из тюрьмы.
我从盒子里拿出来了一块巧克力。
Wǒ cóng hézi lǐ ná chūláile yīkuài qiǎokèlì.
Я взял (вытащил) кусочек шоколада из коробки.
Как видите, в этом случае 出来 выражает движение одного предмета из другого.
«Глагол + 出来» для выражения результата.
Та же самая конструкция может также использоваться, чтобы выразить больше метафорических значений. Сюда входит:
• успех действия
• завершение действия
• признание
• получение информации от действия
В любом случае, значение здесь - просто переносное значение вышеупомянутого.
Давайте рассмотрим несколько примеров, чтобы прояснить ситуацию:
我能听出来他们的声音。
Wǒ néng tīng chūlái tāmen de shēngyīn.
Я узнаю их голоса.
你能吃出来大蒜的味道吗?
Nǐ néng chī chūlái dàsuàn de wèidào ma?
Ты чувствуешь вкус чеснока?
他猜出来了这个字的意思。
Tā cāi chūláile zhège zì de yìsi.
Он угадал значение слова.
我帮你算出来这些东西的总价吧。
Wǒ bāng nǐ suàn chūlái zhèxiē dōng xī de zǒng jià ba.
Позволь мне помочь выяснить общую стоимость этих вещей.
Чтобы сделать эту структуру отрицательной, нужно просто добавить 不 или 来, то есть использовать 不出来 или 没出来. Несколько примеров:
这个问题太难了,我说不出来答案。
Zhège wèntí tài nánle, wǒ shuō bu chūlái dá'àn.
Этот вопрос слишком сложный, я не могу ответить.
我没认出来是她。
Wǒ méi rèn chūlái shì tā.
Я не узнал ее.
我想不出来他的名字了。
Wǒ xiǎng bù chūlái tā de míngzìle.
Я не могу вспомнить его имя.
Комментарии