Грамматика
Слово «тоже» на китайский переводится как 也 yě. В китайском предложении оно всегда должно стоять перед глаголом или прилагательным.
也 с глаголом
Структура
Поскольку 也 – это наречие – оно следует после субъекта (того, кто выполняет действие), перед фразовым или обычным глаголом.
Субъект + 也 + глагол
Примеры:
我也喜欢。
wǒ yě xǐhuan
Я тоже люблю / мне тоже нравится.
我也是学生。
wǒ yě shì xuésheng
Я тоже студент.
她也有一个儿子。
tā yě yǒu yī gè érzi
У неё тоже сын.
他们也是法国人吗?
tāmen yě shì fǎguó rén ma
Они тоже французы?
我也想学中文。
wǒ yě xiǎng xué zhōngwén
Я тоже хочу изучать китайский.
他们也会去吗?
tāmen yě huì qù ma
Они тоже пойдут?
我妈妈也喜欢吃饺子。
wǒ māma yě xǐhuan chī jiǎozi
Моя мама тоже любит есть пельмени.
你也想来我家吗?
nǐ yě xiǎng lái wǒ jiā ma
Ты тоже хочешь прийти ко мне домой?
她也觉得这个老师不好。
tā yě juéde zhège lǎoshī bù hǎo
Ей тоже кажется, что этот учитель плохой.
Так делать категорически нельзя:
我喜欢也。
wǒ xǐhuan yě
Я люблю тоже.
В китайском языке данная фраза строится следующим образом:
我也喜欢。
wǒ yě xǐhuan
Я тоже люблю.
Как видите, 也 ни в коем случае не должно следовать после глагола, тем более стоять в конце предложения.
Отрицательная форма
也 в отрицании всегда ставится перед 不 bù или другой отрицательной частицей, которая в свою очередь следует перед глаголом.
我也不喜欢。
wǒ yě bù xǐhuan
Мне тоже не нравится.
我也不知道。
wǒ yě bù zhīdào
Я тоже не знаю.
他也没有。
tā yě méiyǒu
У него тоже нет этого.
你也不想来我家吗?
nǐ yě bù xiǎng lái wǒ jiā ma
Ты тоже не хочешь приходить ко мне домой?
也 с прилагательными
Структура
Наречие 也 также активно используется с прилагательными. Наверное вы знаете, что в простом китайском предложении вроде «существительное + прилагательное» перед последним обычно ставятся наречия, такие как 很 hěn или 太 tài. В этом случае 也 просто следует перед ними:
Субъект + 也 (+ наречие) + прилагательное
Примеры:
你也很高。
nǐ yě hěn gāo
Ты тоже очень высокий.
他也很胖。
tā yě hěn pàng
Он тоже толстый.
我爸爸也很帅。
wǒ bàba yě hěn shuài
Мой папа тоже красивый.
湖南菜也很辣。
húnán cài yě hěn là
Хунаньская кухня очень острая.
这个地方也很漂亮。
zhè ge dìfang yě hěn piàoliang
Это место тоже живописное.
昨天很冷 ,今天也很冷。
zuótiān hěn lěng, jīntiān yě hěn lěng
Вчера было холодно и сегодня тоже [холодно].
他生气了?我也很生气!
tā shēngqì le? wǒ yě hěn shēngqì
Он разозлился? Я тоже [разозлился]!
这个问题也很麻烦。
zhè ge wèntí yě hěn máfan
Эта проблема также очень хлопотная.
我觉得这个餐厅也很好。
wǒ juéde zhège cāntīng yě hěn hǎo
Я думаю, этот ресторан тоже хорош.
Говорим «я тоже» по-китайски
Для новичков может быть заманчиво перевести фразу «я тоже» как 我也 wǒ yě. Однако в китайском языке такое предложение считается неправильным, ведь в нем 也 стоит в конце. В данном случае необходим глагол 是 shì (являться), таким образом правильно говорить «я тоже» так: 我也是 wǒ yě shì – то есть наречие 也 ни в коем случае не должно висеть одиноко в конце предложения.
Итак, структура такова:
我也是。 Глагол 是 или любой другой должен стоять обязательно после 也.
我也。 Неправильно! Наречие 也 никогда не ставится в конце предложения.
Примеры:
Субъект может быть любой: ты, вы, он, она, кот.
A: 我是俄罗斯人。
wǒ shì èluósī rén
Я из России.
B: 我也是。
wǒ yě shì
Я тоже.
Вместо использования стандартного глагола 是 «ради правильности» вы можете просто повторить первоначальный глагол – в примере ниже это 喜欢 xǐhuan (любить). Данный вариант тоже грамматически верный и употребляемый.
A: 我喜欢看书。
wǒ xǐhuan kàn shū
Я люблю читать.
B: 我也喜欢。
wǒ yě xǐhuan
Я тоже люблю.
Комментарии