Повседневность
我用刀叉还不习惯,你别见笑。
wǒ yòng dāo chā hái bù xíguàn nǐ bié jiànxiào
Я до сих пор не привыкла пользоваться ножом и вилкой. Так что не смейся надо мной.
就像我开始用筷子一样。
jiù xiàng wǒ kāishǐ yòng kuàizi yīyàng
Это так же, как когда я впервые начал пользоваться палочками.
你现在用得不错了。
nǐ xiànzài yòng dé bùcuòle
Ты уже довольно хорошо ими пользуешься.
还不怎么熟练,不过,至少可以用它夹菜吃饭了!
hái bù zě me shúliàn bùguò zhìshǎo kěyǐ yòng tā jiā cài chīfànle
Я все еще не очень умелый, но, по крайней мере, могу есть ими!
比我用刀叉切肉排强多了。
bĭ wǒ yòng dāo chā qiē ròu pái hăo duō le
Гораздо лучше, чем я режу стейк ножом и вилкой.
知道吗,我了解中国就是从筷子开始的。
zhī dào ma wǒ liáo jiĕ zhōng guó jiù shì cóng kuài zi kāi shĭ de
Знаешь, мое знакомство с Китаем началось с палочек для еды.
是吗?说说看。
shì ma shuō shuō kàn
Да? Расскажи мне об этом.
我认为筷子代表中国人的一种文化。我学会用它感到很自豪。
wǒ rèn wéi kuài zi dài biăo zhōng guó rén de yì zhǒng wén huà wǒ xué huì yòng tā găn dào hěn zì háo
Я думаю, что палочки являются частью китайской культуры. Я горжусь, что научился ими пользоваться.
怪不得那么多外国人都要学习用筷子呢。
guài bù de nà me duō wài guó rén dōu yào xué xí yòng kuài zi ne
Неудивительно, что так много иностранцев хотят научиться пользоваться палочками.
在用筷子的过程中,不但对筷子而且对中国人也产生了一种特殊的感情。
zài yòng kuài zi de guò chéng zhōng bú dàn duì kuài zi ér qiě duì zhōng guó rén yě chăn shēng le yì zhǒng tè shū de găn qíng
Когда учишься пользоваться палочками для еды, у человека появляется особое чувство, и не только к палочкам, но и к китайцам.
Комментарии