Китайские новости
Расширенное значение 上
Когда глагол позади другого глагола выражает результат, то он имеет расширенное значение. Ниже приведены три вида часто встречаемых расширяющих значений:
1. Выражает достижение трудно достигаемой цели:
买上 祥子攒了好几年的钱,才买上了新车。
住上 这儿的许多农民都住上了自己的新房子。
穿上 现在,咱们山里人也穿上了跟城里人一样的衣服。
2. Выражает добавление:
贴上 快到春节了,许多人家门口都贴上了春联。
放上 王娟给我送来一饭盒面条,里边还放上了两个鸡蛋。
挂上 墙上挂上了一幅地图。
画上 这张画儿上再画上一朵花儿,就更好看了。
写上 请你们在本子上写上名字。
3. Выражает то, что результат уже получен:
爱上 虎妞爱上了祥子。
交上 爸爸妈妈怕我们过早地交上异性朋友。
即使…,也…
即使 выдвигает одно предположение (т.е. какое-то чрезвычайное положение), а 也 поясняет то, что в предполагаемых условиях это не повлияет на результат или вывод:
1. 即便不吃饭,也得买车。
2. 即使下雨,也得去。
3. 不要怕错,即使错了,也没关系。
宁肯…,也…
Эта конструкция на один из способов, выбранный после сравнения:
1. 宁肯不…,也要…
虎妞宁肯不要父亲的财产,也要嫁给祥子。
祥子宁肯不吃饭,也要买车,
他宁肯不睡觉,也要把这篇小说翻译出来。
2. 宁肯…,也不
我宁肯睡觉也不去看那样没意思的电彩。
刘四爷说他宁肯把钱扔了,也不给虎妞。
Комментарии