Китайские новости
难怪
Наречие означает: осознать, очнуться. Позади и спереди него часто имеются пояснения причин.
难怪屋子里这么干净,昨天他们打扫了。
箱子里只有几件衣服,难怪不太重。
难怪 в роли сказуемого является 难 + 怪, смысл которого «трудно обвинять».
搞错了也难怪,他没有搞过嘛。
简直
Наречие, часто применяемое для подчеркивания высокой степени, которой достигло какое-либо событие.
这两年你变化太大了,简直叫人不认识了。
这个地方简直太美了,比公园都好。
他进步这样快,我简直连想都不敢想。
不知(道)……好
Означает, что перед каким-то делом сразу не придумаешь способ или не найдешь решения. Позади 不知(道) имеются вопросительные слова 怎么、什么、哪儿 и т. п.; Спереди 好 еще можно добавить 才.
想看的书太多了,我真不知道先看哪一本好。
对你的帮助我不知道怎么感谢才好。
这种事我不知道跟谁商量才好。
其实 Наречие
都说那个男孩儿很笨,其实一点儿也不笨,很聪明。
今天好像很热,其实温度不太高,才二十六度。
其实不用给他打电话,一会儿他就来了。
主要
Прилагательное.
请你说一下这句话的主要意思是什么?
今天我们主要谈谈工作问题。
现在主要是给他介绍个对象,都三十多岁了。
Комментарии