Китайские новости
В китайском языке как и в любом другом есть свои особенности и головоломки, например, различные слэнговые словечки с двойным смыслом и фразеологизмы. Чтобы правильно перевести эти сложные места, необходимо для начала знать об их существовании, а также понимать логику китайцев, осознавать, что они хотят выразить и насколько это серьезно. Например, в данном случае они просто играют фразами, как бы намекая переводчику, что китайский язык тоже великий и могучий – без пол-литра валокордина не разберешься. Но мы разобрались и предлагаем сделать это вам с помощью данной простой картинки.
Комментарии