Тонкости китайского
Тонкости китайского
Автор: Ксения
Автор: | Ксения [tonkosti] |
Откуда: | Россия |
О блоге: | Интересные выражение и факты о китайском языке!:) |
Зарегистрирован 29 июля 2020 года. |
Прикоснемся к китайской поэзии?
Знакомы ли Вы с китайской поэзией?
Разберем сегодня одно из ее по-весеннему прекрасных произведений!
Мэн Хаожань (孟浩然) – китайский поэт-пейзажист, живший в конце VII – начале VIII вв, во времена династии Тан. Произвидения поэта содержат в себе его собственные взгляды на жизнь, сам он был оптимистичным и добрым человеком.
春晓 (chūnxiǎo) - Весеннее пробуждение
春眠不觉晓,Chūnmián bù jué xiǎo,
В весеннем сне зари я не заметил,
处处闻啼鸟。chùchù wén tí niǎo.
Проснувшись, всюду слышу птичий крик;
夜来风雨声,Yèlái fēngyǔ shēng,
Шумели этой ночью дождь и ветер,
花落知多少。huā luò zhī duōshǎo.
Цветов опавших сколько, посмотри!
Перевод: Л. Эйдлина
https://www.instagram.com/tv/CO0i7S3lJM4/?igshid=m378bzpl1l1w
Комментарии