О терминах, методах, истории ушу
Автор: | Павел Никитин [istoriichina] |
Откуда: | Пермь |
Сайт: | vk.link/istoriistudio |
О блоге: | Да цзя хао! Всем творчества! Блог о мировой культуре и искусстве, методиках и традициях, образовании в своём единстве с переводами на китайский. Музыка, театр и кино, боевые искусства, моделизм, рецензии и анализ клипов, фильмов, аранжировок, философия, психология и педагогика жизни и искусства... |
Зарегистрирован 4 ноября 2022 года. |
Кунг-фу Хонг За. Значения и варианты иероглифа Хонг (Хун). С примерами и пояснением. Часть 1.
Если на вьетнамском языке название школы пишется La Phù Sơn Hồng Gia Quyền, а так же читается на "тьы-ном" (вьетнамское произношение и написание китайских иероглифов) - "Ла Фу Шон (Сон) Хонг За (Гья) Куен", то что же происходит с историей использования этих китайских иероглифов на пояс практиков школы-стиля, как же вообще переводится название и эти вьетнамские слова и китайские иероглифы? (Про историю создания поясов и поясной градации читайте с подробностями в отдельной моей статье).
ХОНГ (ХУН): 1. 羅 浮 山 鴻 家 拳 Luó fú shān Hóng jiā quán Четвертый иероглиф на поясе (сверху вниз) на поясе вариант 鴻 "дикий гусь, величественный". Вместо графемы "гун" 工 (gōng - работа, гун, кунг) с ошибкой используют графему "ван" 王 (wáng - князь). Хотя, опять же, это может быть вьетнамская вариация с дополнительным контекстом на тьы-номе, вопрос открыт. Иероглиф кулак с ошибкой по расположению горизонтальной черты "хэн" 横 (хэн, héng), она должна быть в графеме "шоу" 手 (Shǒu - рука).
2. 羅浮山 紅家拳 Luó fú shān Hóng jiā quán А и Б и В.
Четвертый иероглиф 紅 "красный" (разница вариантов только в стиле каллиграфии шу). 2в - Так же сейчас за стандарт вышивки на пояса, и-фу, принт создан стандарт.
3. 少林寺 洪 家拳 Shào lín sì Hóng jiā quán Четвертый иероглиф 洪 "потоп"
4. 羅 浮 山 紅 家 越 南 Luó fú shān Hóng jiā Yuè Nán (кит.), La Phù Sơn Hồng Gia Việt Nam (вьетн.) - Ла Фу Шон Хонг За Вьетнам
Следует заметить, что ной конг Nội Công и Тхеулам (Шаолинь), не отображается на куртках и-фу и поясах школы. Про эти термины подробно читайте в других статьях на моём канале.
鴻 или 紅 или 洪 (кит. Хун, вьет. Хонг). Какой же из этих иероглифов верен и употребим для стиля Ла Фу Шон Ной Конг Хонг За Куен?
По иероглифам и их изменениям "Хун" хонг, можно выучить целую историю... Историю разных школ боевых искусств и их общие принципы и различия, пересечения... Проблема всегда была именно со знанием языка и переводом у последователей, поэтому сейчас, во избежании путаницы в международной школе переходят на вьетнамскую вышивку, вместо иероглифов (хотя бы с красного пояса, так же разрешено носить пояса с иероглифами в России). Ибо стиль и методика сложились самостоятельные, но с учётом всех наработанных прежде методик в историческом развитии. Но об истории стиля в моих отдельных статьях, а сейчас нас интересуют именно варианты иероглифов (Хун, Хонг) и их значение, уместность историческая и смысловая значимость.
Подробнее на моём яндекс дзэн канале https://dzen.ru/media/id/60361dd88288a039973e9b07/6286c5c61cda9044f7d922b7
Комментарии