Традиции
中国“俄语热”
北外俄语学院院长:中国“俄语热”未来还会持续下去
在2007年俄罗斯"中国年"和世界"俄语年"活动期间,北京外国语大学俄语学院院长史铁强教授就北外俄语学院的历史与当下、中国俄语教学研究现状等有关问题接受了俄新网记者吕越峰的专访。
问:近年来,随着俄中双边贸易额的大幅攀升,中国学生对俄语的热情也迅速高涨。请问史教授如何看待正在兴起的"俄语热"现象?中国学生对俄语的兴趣是长期性的还是暂时性的?
史铁强:我们非常高兴地看到:随着中俄两国政治和经济关系的快速发展,国家和社会对俄语人才的需求在不断增加,而学生和家长中出现的"俄语热"也在升温。以我院为例,如果说前些年我们的毕业生大多分配到国家各个部委和机关的话,那么现在各企业对我院毕业生的需求明显增加,而且不仅仅是中方的各种企业,还有不少俄罗斯公司驻京办事处也纷纷聘请我们的毕业生去工作。现在有许多高考学生和家长向我了解俄语专业的前景和就业情况,越来越多的人看好这个专业,我想理由不外乎是中俄关系的总体上升态势,俄罗斯作为中国重要邻国的战略地位,中国与俄罗斯经济合作的巨大潜力等等,当然还有不少考生是因为崇拜俄罗斯的文学艺术而来。
基于上述各个理由,我相信中国未来的"俄语热"还会持续下去,中国人对俄罗斯的兴趣和热情不会减弱。在这股热潮下,最近几年国内有不少高校新开设了俄语专业,其中甚至有专业性很强的理工科大学,我想其中部分原因在于人们看好俄语专业的发展前景。当然我们还应该看到另一点:在全球化的背景下,英语的作用是无法比拟的,这是我们必须面对的现实。
俄语专业在中国的外语教学中已经占有相当大的比重。据我所知,某些地区和某些高校的俄语专业毕业生还存在严重的就业问题,因此我个人认为高校不宜盲目扩大俄语生源,以避免由一个极端走向另一个极端。
生词:
史铁强 – имя (Shi tie qiang)
现状 – современное положение
接受….的专访 – дать интервью
俄新网记者 – корреспондент РИА Новости
双边贸易额 – объем двухсторонней приграничной торговли
对俄语的热情也迅速高涨 – быстро повышается интерес к русскому языку
您如何看待….现象? – как вы относитесь к …. явлению?
长期性 – долгосрочный, долговременный
暂时性 – краткосрочный, кратковременный
对俄语人才的需求 – потребность в кадрах с русским языком
家长 – родители
聘请….去工作 – приглашать…(кого-либо)…на работу
总体上升态势 – тенденция общего роста
不会减弱 – не может ослабеть
英语的作用是无法比拟的 – английский язык вне конкуренции
必须面对的现实 – реальность, с которой мы сталкиваемся
据我所知 – насколько мне известно
存在严重的就业问题 – сталкиваться с проблемами при устройстве на работу
扩大俄语生源 – расширить поток изучающих русский язык
以避免由一个极端走向另一个极端 – чтобы избежать перехода из одной крайности в другую
Комментарии