Выходить (из..., в...) ... по-китайски, иероглиф выходить (из..., в...) ...
Упрощенные | Традиционные |
---|---|
出 | 出、齣 |
Иероглифика
出 chū
Примеры использования 出
他从父母家搬出来一个人住了。
tā cóng fùmǔ jiā bān chūlái yīgè rén zhùle.
Он переехал из родительского дома жить отдельно.
我手上有根刺儿,你帮我拔出来吧。
wǒ shǒu shàng yǒu gēn cì er, nǐ bāng wǒ bá chūlái ba.
У меня на руке колючка, помоги вытащить.
他是这里出了名的枪手,并以替人写书为生。
tā shì zhèlǐ chūle míng de qiāngshǒu, bìng yǐ tì rén xiě shū wéi shēng.
Он — знаменитый литературный раб, посвятивший жизнь этому занятию.
如今的人们都想方设法地挣钱,就连爱猫冬的人也利用冬闲的日子出来找活干了。
rújīn de rénmen dōu xiǎngfāngshèfǎ de zhèng qián, jiù lián ài māo dōng de rén yě lìyòng dōngxián de rì zǐ chūlái zhǎo huó gànle.
Сейчас люди готовы на всё, чтобы заработать деньги. Даже те, кто привык оставаться дома на зиму выходят в поисках работы.
她第一次一个人出国旅游,妈妈很担心她的安全。
tā dì yī cì yīgè rén chūguó lǚyóu, māmā hěn dānxīn tā de ānquán.
Первый раз выезжая путешествовать за границу, моя мама очень беспокоится о безопасности.
出租汽车站在大门外左边。
chūzū qìchē zhàn zài dàmén wài zuǒbiān.
Стоянка такси слева у ворот.
请问,出租汽车站 / 机场巴土站在哪儿?
qǐngwèn, chūzū qìchē zhàn / jīchǎng bā tǔ zhàn zài nǎ'er?
Простите, где стоянка такси / автобуса?
请出示你的机票,护照,签证和登机牌。
qǐng chūshì nǐ de jīpiào, hùzhào, qiānzhèng hé dēng jī pái.
Пожалуйста, ваш билет на самолет, паспорт, визу и посадочный талон.
能给我叫辆出租汽车吗?
néng gěi wǒ jiào liàng chūzū qìchē ma?
Не могли бы вы вызвать мне такси?
哪儿有出租车?
nǎ'er yǒu chūzū chē?
Где можно поймать такси?
这不是要出售的。
zhè bùshì yào chūshòu de.
Это не имеет коммерческой ценности.
请出示您的护照 / 签证 / 免疫证明。
qǐng chūshì nín de hùzhào/ qiānzhèng/ miǎnyì zhèngmíng.
Пожалуйста, предъявите ваш паспорт / визу / медицинское свидетельство.
出事了。
chūshìle.
Произошёл несчастный случай.
我出去一下儿。
wǒ chūqù yīxià er.
Решил пройтись немного.