Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Новости сайта

Наша новая статья (и картинка) повествует о модном заблуждении многих далеких от китайского языка людей, заключающемся в излишне романтизированном переводе слова «кризис» с китайского. Действительно, всем бы хотелось, чтобы само это явление не только приносило проблемы, но и открывало возможности (а ведь для многих так и есть!), однако проецировать данное чаяние на простое китайское слово «вэйцзи», как выяснилось, не верно. Подробней об истории происхождения этого заблуждения можно прочитать в статье «Слово кризис в китайском языке». Надеемся, доводы ученых помогут вам убедиться, что кризис начинается в головах, но вера в лучшее еще никому не помешала.

Комментарии

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo