Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Китайские новости

Всем начинающим изучать китайский язык безусловно нужна практика перевода. Но с чего начать? Где брать оригинальные, но не слишком сложные китайские тексты? И с чем сверять свой перевод? Безусловно, вы уже догадались, что ответ на все эти вопросы находится ниже — простая китайская притча, бесхитростная по содержанию, но, вместе с тем, никем не адаптированная — как раз то, что нужно для начала тренировок! Сперва мы приводим русский, почти дословный перевод, а затем оригинальный китайский текст. Уверены, вы справитесь с ним сами! Желаем успехов и новых достижений!

Бесполезные достоинства

Жил-был один китаец по имени Лу, весьма мастерски умевший плести соломенные сандали. Его жена хорошо ткала белый шелк. И вот, он надумал переехать в царство Юэ, но друг сказал: «В царстве Юэ ты обязательно обеднеешь». «Почему?». «Соломенные сандали удобно носить, но люди в Юэ привыкли ходить босиком. Белый шелк хорош для шитья шляп, но люди в Юэ привыкли ходить растрёпанными. Опираться на свои сильные стороны, но не на своём месте — как же при этом не обеднеть, неужто такое возможно?».

Мораль этой притчи (из 50 иероглифов): человек, развивая свои способности и укрепляя компетенцию, должен соответствовать требованиям окружающей среды. Если уйти от внешнего мира и его требований, знания и опыт обесценятся. Таким образом, мы должны выстраивать свою деятельность на основе требований общества, чтобы лучше раскрыть собственные сильные стороны.

Китайский оригинальный текст

所长无用

有个鲁国人擅长编草鞋,他妻子擅长织白绢。他想迁到越国去。友人对他说:“你到越国去,一定会贫穷的。”“为什么?”“草鞋,是用来穿着走路的,但越国人习惯于赤足走路;白绢,是用来做帽子的,但越国人习惯于披头散发。凭着你的长处,到用不到你的地方去,这样,要使自己不贫穷,难道可能吗?”

【50字励志故事感悟】:一个人要发挥其专长,就必须适合社会环境需要。如果脱离社会环境的需要,其专长也就失去了价值。因此,我们要根据社会得需要,决定自己的行动,更好去发挥自己的专长。

Комментарии

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo