Китайский язык онлайн Studychinese.ru

Советы по изучению китайского языка

Жанры китайской музыки

Жанры китайской музыки никогда не основывались исключительно на стиле и манере исполнения. Как правило, они отражали географические различия, особенности образа жизни и уровень развития технологий в обществе, а также удовлетворяли пропагандистские нужды правительства.

Китайских музыкантов часто обвиняют в отсутствии оригинальности или даже откровенном плагиате. Многие из ранних композиций кантонской и мандаринской («мандарин» — западное название путунхуа — официального языка КНР) поп-музыки просто копируют мелодии из западных и японских поп / рок-песен и накладывают на них собственные тексты. Гао Сяосун, знаковая фигура студенческого движения 90-х, утверждает, что у китайцев (98 процентов населения Китая) дела со словами обстоят лучше, чем с мелодиями, потому что, в отличие от поэзии и литературы, музыка никогда использовалась в написании истории страны.

Можно по-разному относиться к этому высказыванию, но факт остается фактом: музыка в Китае является частью образа жизни, а не движущей социальной силой.

В данной статье описаны музыкальные жанры, характерные для Китая и особо популярные в Пекине.

Каждому описанию соответствуют примеры композиций – музыкальные клипы – однако, чтобы не перегружать страницу, мы разместили их на отдельных страницах. Кликая по ссылкам, вы можете самостоятельно оценить то, о чём говорится в статье. Если какое-то видео вдруг не работает, напишите нам об этом в комментариях – обязательно исправим.

Zhongguo Feng (китайский wave, китайская волна) 中国风

Термин «Чжунго Фэн», обозначающий стиль музыки, который смешивает китайские элементы, такие как пекинская опера, традиционные инструменты и древняя поэзия с современной поп-музыкой, впервые появился в 2003 году, когда тайваньская суперзвезда, исполнитель Джей Чоу (周杰伦) выпустил свой сингл «Восточный ветер Breaks» (东风破) – песня в стиле R&B, пронизанная звуками инструментов эрху и пипа. После такого успеха, Чжоу выпустил еще несколько подобных песен, например: «Волосы как снег» (发如雪), «Проклятие хризантемы» (菊花台), «Синий и белый фарфор» (青花瓷), «Павильон орхидей» (兰亭序).

Jay Chou — East wind breaks

Menggu Minge (монгольская народная песня) 蒙古民歌

Не стоит воспринимать название «монгольская народная песня» буквально, потому что подлинная монгольская музыка существует только в Монголии, но древние напевы степи развивались в различных формах и в китайском мире Хань. На государственном телевидении иногда показывают выстраданные (часто синхронизированные с движениями губ) песни, где певцы оперного вида удовлетворяют потребности публики в экзотике.

Teng Ge’er — Heaven

Существуют группы, такие как Хангай (Hanggai) и Ацзиньай (Ajinai), играющие западную экспериментальную рок-музыку с монгольским колоритом, например, они используют моринхуру (скрипка с головой коня на грифе) и горловое монгольское пение под рок-аккомпанемент.

Hanggai — Drinking song

Xizang Minge (тибетская народная песня) 西藏民歌

Так же, как и в случае с народной монгольской музыкой, Тибет — это еще ​​один неисчерпаемый источник экзотических культурных фантазий. Песня «Цинхай-Тибетское нагорье» от Ли На является хитом любого караоке, соревнуясь лишь с “I’ll always love you” Уитни Хьюстон. Если ваши легкие достаточно сильны для того, чтобы дотянуть до последней ноты, вы просто обязаны спеть эту песню.

Li Na — Qinghai-Tibet plateau

Са Диндин, на самом деле истинная дочь народа хань (основная национальность Китая), является обладателем премии BBC Radio 3 за 2008 год в области мировой музыки и претендует на звание восходящей звезды тибетской народной песни. Тексты ее песен содержат и тибетский, и санскрит, и, в добавок, язык собственного сочинения, а выступления заимствуют элементы поклонов тибетских паломников, включающие ползание на четвереньках.

Sa Dingding — Alive

Daizu Minge (песни народа Дай) 傣族民歌

Проживающая, в основном, в провинции Юньнань, граничащей с Бирмой и Лаосом, этническая общность Дай славится своим собственным стилем музыки, представляющем из себя веселые мелодии, мягкие хоровые напевы и звуки хулуси (тыквенной флейты) — этот инструмент настолько хорошо закрепился в образе провинции, что его можно услышать практически в каждом юньнаньском ресторане Пекина.

Yang Yu Ying — Bamboo under the moonlight

Huang Ying — Wedding oath

Er ren zhuan (северо-восточный дуэт) 二人转

Пришедший из северо-восточных районов Китая, где морозные зимы вынуждают местный люд сидеть по домам, этот «дуэт» обычно состоит из мальчика и девочки, традиционно поющих и танцующих, вместе с тем, разбавляющих это дело забавными диалогами и «соленым» юмором.

Вне Хэйлунцзяна, Цзилиня и Ляонина — трех провинций северо-востока Китая в совокупности известных как Дунбэй, «дуэт» часто встречается в сяопине (комических скетчах) в исполнении Чжао Бэньшаня на ежегодном Весеннем Гала фестивале CCTV.

Yang Hongwei, Dong Lianhai — Theft of a duck

Песни с вкраплениями вульгарного юмора так же звучали с пекинской рок-сцены, например, в исполнении альт-рок группы Second Hand Rose (二手玫瑰).

Second Hand Rose — Paroles

Lao Shanghai (музыка старого Шанхая) 老上海

«Старый Шанхай» — термин, связанный с колониальным стилем жизни «Жемчужины Востока». Он берет начало в 1930-40-х годах и являет собой смесь западного джаза и классической музыки с вокальным стилем старых китайских баллад.

Певица и актриса Чжоу Сюань является звездой старой шанхайской музыки. Прозвище «Золотое горло» Чжоу получила за исполнение песен из саундтрека классического фильма Street Angel («Уличный ангел», 马路天使), вышедшего в 1930-х годах в Шанхае. Ее популярность продолжала расти после образования КНР до самой смерти в 1957 году во времена «Антиправого» движения.

Zhou Xuan — Shanghai night

Gangtai Gequ (КантонПоп и МандаринПоп) 港台歌曲

Хотя кантонская и мандаринская (путунхуа) популярная музыка — это по сути два отдельных жанра, оба они берут истоки в старой шанхайской музыке. Многие из первого поколения певцов и композиторов эмигрировали в Гонконг или Тайвань после образования КНР в 1949 году, но сохранили шанхайское наследие. Хотя материковый Китай в настоящее время практически весь говорит на путунхуа, Тайвань по-прежнему является родиной множества МандаринПоп звезд. Несмотря на то, что звезды из Гонконга имеют немало почитателей в кантоно-говорящих регионах, таких как провинции Гуандун и Гуанси, КантонПоп постепенно теряет популярность в остальной части страны.

Кроме огромной славы Джея Чоу, Тереза ​​Дэн (邓丽君, 1953-1995) до сих пор считается самой яркой звездой МандаринПоп-музыки. КантонПоп, с другой стороны, достиг пика своей славы в начале 1990-х, когда Джеки Чан (张学友,не путать с актером Чаном – 成龙), Энди Лау (刘德华), Аарон Квок (郭富城) и Леон Лай (黎明), вместе известные как «четыре небесных царя» (四大天王) били рекорды продаж как в путунхуа-язычном, так и в кантоно-говорящем мире.

Teresa Teng — Fragrance of the night

Jacky Cheung — Break up on a rainy day

Xiaoyuan Minyao (народная студенческая песня) 校园民谣

Народная студенческая песня возникла в университетских городках Тайваня в 1970 году — в те времена местные народные музыканты были вдохновлены американскими протестными исполнителями, такими как Боб Дилан и Джоан Баэз. Жанр перешагнул через пролив в начале 90-х, когда пекинцы Гао Сяосун (高晓松) и Лао Ланг (老狼) объединились, чтобы создать несколько классических композиций. Студенческие песни в Китае в основном о невинной любви и студенческой жизни, исполняются они обычно под аккомпанемент акустической гитары.

Lao Lang — My deskmate girl

Junlǚ Gequ (военные песни) 军旅歌曲

Большинство китайских военных песен, как правило, патриотические и поются хором бравых мужчин, хотя самые популярные из них часто довольно мягкие благодаря любви населения к самой идее отказа от семейной жизни ради службы в армии. Такая жертва также прославляется государственными СМИ.

Yan Weiwen — Being a soldier

Yu Junjian, Yan Weiwen — From the bottom of my heart

Hong Ge (революционные песни) 红歌

Как следует из названия, эта классификация больше о содержании, чем о музыкальном стиле. Большинство революционных песен было написано в пропагандистских целях во времена Второй мировой войны и культурной революции (1966-1976), они регулярно транслируются государственными СМИ с 1949 года.

Guo Lanying — South bay

Xibei Feng (северо-западный wave) 西北风

Северо-западный Китай бесконечно страдает от засухи, но между тем его пустынные плато являются богатым источником музыкальных стилей: от традиционной Цин Цян (древняя опера с кричащим вокалом и тяжелыми ударными, удивительно похожая на рок-музыку) до урезанных любовных баллад.

«Сибэй Фэн» был очень популярен в конце 1980-х, когда китайские поп- и рок-музыканты начали искать вдохновение в северо-западной народной и западной поп- и рок-музыке.

Hang Tianqi — The Loess Plateau

Jingyun Dagu (пекинская повествовательная опера) 京韵大鼓

Цзинюнь Дагу — это форма искусства, в котором исполнитель поет, или, скорее, рассказывает истории на пекинском диалекте под бой ручного барабана и протяжные звуки трехструнного инструмента саньсянь (三弦儿 sānxiánr).

Lui Baoquan — Ningwu pass

Цзинюнь Дагу сильно повлиял на манеру исполнения некоторых коренных пекинских музыкантов, самый известный из которых Хэ Юн (何勇) — «крестный отец китайского панк-рока». Несмотря на этот титул Хэ Юн больше известен своим синглом «Башни колокола и барабана», где он барабанит всю песню, а его отец Хэ Юйшэн играет на саньсянь.

He Yong — Bell and drum towers

Yaogun (рок-н-ролл) 摇滚

История становления этого стиля в Китае заслуживает отдельной книги. Одно лишь описание культурных и социальных аспектов, в рамках которых английское слово «рок-н-ролл» обрело свой китайский эквивалент "yaogun" настолько объемно, что привести его в данной статье не представляется возможным. Сейчас можно назвать две знаковые композиции, послужившие зарождению рок-н-ролла на Тайване и в материковом Китае: "Lukang, little town" и "Nothing to my name".

Известный своим вкладом в студенческое движение (как на Тайване, так и в Китае) и острой социальной лирикой, врач Ло Даю (罗大佑), ставший в итоге музыкантом в 1982 году выпустил сингл «Городок Лукан» (鹿港小镇, "Lukang, little town") — первую песню протеста на путунхуа. И тогда же в первый раз рок-группа исполнила композицию полностью на китайском языке.

Однако тайваньское правительство запретило транслировать песню по радио, потому что ее текст содержит строку «Тайбэй — не мой дом, в моем родном городе нет неоновых огней» (台北 不是 我 的 家, 我 的 家乡 没有 霓虹灯), которая была рассмотрена как содержащая «негативный намек» на тайваньский экономический бум 1980-х годов. По иронии судьбы, 鹿港小镇 в настоящее время это китайское название успешного и респектабельного ресторана Белладжио.

Luo Dayou — Lukang, the little town

Цуй Цзянь — "Nothing to my name" (一无所有). Эта композиция обозначила поворотный момент в истории китайской рок-музыки, отражающей настроения общества 80-х. Со второй минуты можно услышать влияние «северо-западной волны» — пронзительный звук трубы «сона», так часто используемой на северо-западе Китая. Тем не менее, песня не полностью раскрывает музыкальный стиль Цуй Цзяня. Поздние работы напоминают вещи из New York’s Talking Heads и хардкорный хип-хоп от Public Enemy.

Cui Jian — Nothing to my name

Xiao Qingxin (бохо-шик, немного свежести) 小清新

«Сяо Цинсинь» (бохо-шик) — скорее саркастический термин для описания нарциссического образа жизни, центрированного на инди-поп-музыке, замешанной на сентиментальных текстах и любви к ломографии. Это образ жизни, а не музыкальный жанр как таковой. Термин впервые появился на сайте Douban, где самопровозглашенные интеллектуалы и хипстеры обсуждают книги, фильмы, музыку, а также разные мероприятия. Над ними часто смеются и называют снобами, но это не мешает им гордо нести свое знамя.

Известная своим сладким вокалом, низким уровнем и банальными текстами о чувствах тайваньская инди-поп певица Чээр Чен Цичжэнь стала известна в Китае благодаря гуанчжоускому журналу «Живописный город» (城市画报), посвященном стилю бохо-шик. Журнал опубликовал интервью с Чээр Чен в 2006-м году, фото певицы попало на обложку, а в самой беседе обсуждалась песня «Смысл путешествия», возможно, ставшая самым большим ее хитом.

Cheer Chen Qizhen — The meaning of travel


Комментарии

Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo